Hebreus 10
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs ARC
1 Nau vay Môsê tâm ban ma gui bu uănh mâu say ndơ ngăn, ndơ i ngăn nây ueh ngăn, jêh ri nar jât năp tay bân mra say ndơ i nây, ndri nau vay i nây mâu ôh di ndơ i ngăn. Kơt ndri dâng bunuyh i jan tâng nau vay i nây, khân păng hăn ăp năm ăp năm ndjôt ndơ nhhơr ma dăn Kôranh Brah yô̆ nau tih, tih ma hôm e geh nau tih nâng mâu ôh dơi jêng kloh ngăn.
1 Porque, tendo a lei a sombra dos bens futuros e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Lah geh khân păng yơk mbah ma Kôranh Brah kơt i nây, jêh ri say jêng kloh nâng ngăn, khân păng mâu ôh gĭt ma nau tih i hôm krêp đŏng, lah ndri khân păng mâu hôm nhhơr ndơ ma dăn Kôranh Brah yô̆ nau tih.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Nau i khân păng nhhơr jan brah ăp năm i nây, ƀêng ma nkah tôr khân păng ma nau jan tih nơh,
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano, se faz comemoração dos pecados,
4 yorlah mham ndrôk nkuŏng, mham be nkuŏng, mâu ôh dơi sŏ lơi nau tih bunuyh bân.
4 porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire pecados.
5 Lah ndri nôk Brah Krist văch ta neh ntu dja, Păng ngơi ŭch jao săk Păng nơm ma jan brah yor ma nau tih bunuyh, Păng lah ma Kôranh Brah tâng i lĕ nchih ta samƀŭt Nau Mprơ Ơm kơt nđa:
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas corpo me preparaste;
6 May mâu ôh răm nuih n'hâm ma ndơ nhhơr gŭch pur,
6 holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Jêh ri Gâp lah: ‘Ơ Kôranh Brah, Gâp dja hăn ŭch jan tâng nuih n'hâm May nơm ŭch,
7 Então, disse: Eis aqui venho (no princípio do livro está escrito de mim), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Nau vay Môsê đă bunuyh jan brah nhhơr ndơ êng êng, ndrel ma jan brah ma ndơ êng êng gay ma dăn Kôranh Brah yô̆ mâu hôm kơp nau tih. Lah ndri mơm dâng Brah Krist lah ta trong i nây: “Kôranh Brah mâu ŭch ôh ndơ jan brah, ndơ nhhơr, ndơ nhhơr gŭch pur, nđâp ma ndơ jan brah ma dăn yô̆ mâu hôm kơp nau tih i nây, Păng mâu ôh răm ma ndơ i nây”?
8 Como acima diz: Sacrifício, e oferta, e holocaustos, e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 Bơh kơi nây Brah Krist lah jât: “Gâp dja ŭch jan tâng nuih n'hâm May nơm ŭch.” Kơt ndri Brah Krist jao săk Păng nơm ma jan brah gay ma ntrŏ dâng lĕ ndơ êng êng bu geh nhhơr jan brah nơh, ndri nau tâm rnglăp ơm mâu hôm ôh geh nau khlay, nau tâm rnglăp mhe dơm geh nau khlay.
9 Então, disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Tâng nuih n'hâm Kôranh Brah nơm ŭch, Brah Krist lĕ nhhơr jêh săk Păng nơm ma jan brah du tơ̆ dơm, mâu hôm ôh jan tay, nau Păng lĕ jêh jan nơh ăn bân jêng ƀon lan Păng nơm, ndri dâng bân mâu khăch ôh jan brah nâng kơt ơm.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Ta nau tâm rnglăp ơm dâng lĕ mpôl jan brah gŭ jan kar ta nhih jan brah ăp nar ăp nar, ndrel ma nhhơr ndơ jan brah kơt ơm nâng neng dơm, bol lah ndơ jan brah i nây mâu ôh dơi n'groh lơi nau tih.
11 E assim todo sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 Yơn ma Brah Krist Păng nhhơr săk Păng nơm du tơ̆ dơm gay ma jêng ndơ jan brah, jêh ri Păng gŭ rgơp bơh ma ti Kôranh Brah nơm.
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, está assentado para sempre à destra de Deus,
13 Aƀaơ dja Brah Krist hôm gŭ kŏp n'ho ma tât Kôranh Brah nhŭp kât lơi phung rlăng Păng, ăn gŭ ta nâm mpang jŏng Brah Krist.
13 daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Tă bơh Păng de nhhơr săk Păng nơm ma jan brah du tơ̆ dơm, dâng phung ƀon lan Kôranh Brah jêng kloh lĕ tâm di keh n'ho ro, dâng lĕ nau tih lĕ n'groh lơi.
14 Porque, com uma só oblação, aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Brah Huêng Ueh i kloh ueh mbơh ăn bân gĭt n'hêl đŏng ma nau i nây, Păng lah kơt nđa ta Nau Kôranh Brah Ngơi:
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque, depois de haver dito:
16 ‘Kôranh Brah lah: ‘Nar jât năp tay
16 Este é o concerto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seu coração e as escreverei em seus entendimentos, acrescenta:
17 Jêh ri Păng ngơi jât:
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniquidades.
18 Lah lĕ Kôranh Brah yô̆ hơyh mâu hôm kơp nau tih bân, lah ndri mâu hôm ôh khăch jan brah ma dăn Păng yô̆ nau tih jât.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Ơ oh nô ta nau nsing, lah ndri bân lĕ geh nuih n'hâm bănh ma hăn lăp ta ntŭk i dŭt kloh ueh i ntŭk Kôranh Brah, nau bănh i nây tă bơh mham Brah Yêsu lĕ rklaih nau tih bân.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Ndri bân lĕ geh du trong mhe hăn tât ta Kôranh Brah ro, trong i nây ăn geh nau rêh. Ê lor ma Brah Yêsu khât hôm e geh bok nking mâu ăn bunuyh lăp ta jrô ntŭk dŭt kloh ueh. Aƀaơ dja bân mâu hôm ôh say geh bok nking, yorlah lĕ Brah Yêsu nhhơr săk Păng nơm.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Brah Yêsu jêng kôranh jan brah dŭt kuŏng, Păng mât uănh bân i phung ƀon lan Kôranh Brah nơm,
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 kơt ndri ăn bân hăn tât ta Kôranh Brah nơm hŏ, nđâp ma geh nuih n'hâm nsing ma Păng nâp rkâk ngăn, yorlah nuih n'hâm bân lĕ tâm ban ma geh mham Brah Krist djrah, gay ma jut lơi nau mân i hôm kah gĭt ndơ jan djơh nơh, jêh ri săk jăn bân lĕ tâm ban ma geh rao kloh ma dak.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência e o corpo lavado com água limpa,
23 Ăn bân geh nau rnơm nâp rkâk ma nau i bân mbơh nkoch nau Kôranh Brah ŭch ăn tay, yorlah moh nau Kôranh Brah lĕ jêh ton, Păng jan răp jăp ngăn.
23 retenhamos firmes a confissão da nossa esperança, porque fiel é o que prometeu.
24 Ăn bân tâm mât tâm uănh ndrăng nơm, gay ma tâm nsŭk nsôr ăn geh nuih n'hâm rŏng ma bu, ndrel ma jan ndơ ueh.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Lơi ntlơi ôh nau tâm rƀŭn kơt ma bu aƀă lĕ ntlơi, ăn bân lơ ma hô tâm n'hao nuih ndrăng nơm lơ ma hô, yorlah bân lĕ gĭt nar Kôranh Brah tât bơi ma tât ngăn.
25 não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns; antes, admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais quanto vedes que se vai aproximando aquele Dia.
26 Lah bân lĕ gĭt năl jêh nau ngăn, jêh ri hôm dăng ko plơ̆ jan tih tay jât, ta nây mâu hôm ôh geh ndơ jan brah a êng jât ma dơi kơl rklaih bơh nau tih,
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 dơn gŭ kŏp ma nau krit ma nau klach, gŭ kŏp ma nau phat dôih, ndrel ma gŭ kŏp ma ŭnh i dŭt hit i mra sa ma phung tâm rdâng đah Kôranh Brah nây dơm!
27 mas uma certa expectação horrível de juízo e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 Bu moh i tâm rlăch jan rlau nau vay Môsê, păng i nây bu nkhât lơi ro mâu hôm ôh rong rêh, mâu ôh yô̆, lah geh bunuyh i tơm say bar hê, mâu lah pe nuyh.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 Lah ndri lŏng khân ay may nklŏn, lah bu moh i mưch rmot Kon Kôranh Brah nơm, mưch rmot mham nau tâm rnglăp Păng i jan ăn bân kloh ueh, jêh ri mưch rmot Brah Huêng Ueh i leo nau ueh Kôranh Brah nơm ta bân, uănh ndơ nây tâm ban ma mâu ôh khlay, ndri bunuyh i nây mra geh dôih jru rlau ma i nây ngăn!
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do testamento, com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 Yorlah bân gĭt năl Kôranh Brah i lah kơt nđa: ‘Nau tâm plơng dŭt ta Gâp nơm, Gâp nơm plơng ma bu’, jêh ri lĕ geh nchih lah kơt nđa đŏng: ‘Kôranh Brah mra phat dôih phung ƀon lan Păng nơm’.
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Geh nau dŭt klach ngăn, bu moh i Kôranh Brah nơm nhŭp tê̆ dôih, yorlah Păng i Brah rêh ngăn.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Ăn khân ay may hôm kah gĭt, nôk khân ay may ntơm sât nsing bơh a lor nơh, bol lah geh ŏk nau jêr jŏt ngăn, khân ay may hôm gŭ nâp ta nau nsing.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Geh đŏng bu mưch rmot khân ay may ta nklang băl phung, nđâp ma jan djơh, geh đŏng khân ay may lĕ kơl bunuyh i bu jan jêr kơt nây đŏng.
33 Em parte, fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações e, em parte, fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 Nôk nây khân ay may yô̆ nđach ma mpôl i geh ndrung, jêh ri geh nuih n'hâm răm maak ma nau bu sŏ uih drăp ndơ khân ay may nơm, yorlah khân ay may lĕ gĭt n'hêl jêh geh drăp ndơ ta ƀon ueh ta kalơ jêng drăp ndơ i ueh rlau, jêh ri hôm n'ho ro.
34 Porque também vos compadecestes dos que estavam nas prisões e com gozo permitistes a espoliação dos vossos bens, sabendo que, em vós mesmos, tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Lah ndri lơi mƀăr ôh nuih n'hâm khân ay may nsing nâp, yorlah nau nsing i nây jêng geh nau nkhôm dŭt kuŏng ngăn.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 Ăn khân ay may gŭ nâp bol lah geh nau jêr, gay ma jan jêh phiao nau Kôranh Brah nơm ŭch, jêh ri Păng mra ăn khân ay may ndơ i Păng lĕ ton.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 Yorlah Kôranh Brah lĕ lah nơh: ‘Hôm du ƀlât jât mra lôch ngăn,
37 Porque ainda um poucochinho de tempo, e o que há de vir virá e não tardará.
38 Yơn ma phung ƀon lan Gâp i gŭ sŏng mra geh nau rêh yor ma nau nsing ma Gâp,
38 Mas o justo viverá da fé; e, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Yơn ma bân, bân mâu ôh di bunuyh i plơ̆ jât kơi i roh hêng nây, bân jêng bunuyh i geh nau nsing, ndri klaih bơh nau Kôranh Brah tê̆ dôih.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que creem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.