Gálatas 6
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NVT
1 Ơ oh nô ta nau nsing, lah geh du huê bunuyh i bu ban dôl jan ndơ djơh, bu moh i geh Brah Huêng Ueh gŭ, ăn dăp nkra bunuyh i nây ma nuih n'hâm mleh. Yơn ma njrăng săk păng nơm, klach lah geh nau ndơm kơt bunuyh i nây đŏng.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Ăn tâm kơl moh geh nau jêr ndrăng nơm, jan kơt nây khân ay may jan tâng nau vay Brah Krist ngăn.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Lah bu moh i kơp êng săk păng nơm jêng bunuyh geh nau khlay, tih ma mâu ôh geh nau khlay, păng i nây jêng mƀrôh êng săk păng nơm dơm.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Ăn du huê du huê mêt uănh êng săk păng nơm jan hŏ, ăn gŭ răm maak ma ndơ păng nơm jan hŏ, lơi ôh rđâl ma bunuyh êng,
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 yorlah ta nar jât năp tay, dâng lĕ bunuyh iăt ma mbơh ma Kôranh Brah dâng lĕ ndơ khân păng jan.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Bu moh i bu ntŭm nti nau Kôranh Brah, ăn khân păng sŏ drăp ndơ i khân păng nơm geh aƀă pă ăn ma năk i ntŭm nti ma khân păng nây.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Dăn khân ay may lơi ôh vĭ, mâu dơi ôh mƀrôh Kôranh Brah, Păng mra tê̆ dôih ma bu moh i mưch Păng. Moh găr ntil i bu tuch ta neh, bu mra rek bơh găr ntil i nây ro.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Bu moh i jan tâng nuih n'hâm ơm i ŭch jan djơh bơh ndŭl me, păng i nây tâm ban ma tuch găr djơh, jêh ri Kôranh Brah mra tê̆ dôih ma păng i nây ro, tâm ban ma păng i nây rek nau tê̆ dôih. Yơn ma bu moh i gŭ rêh gay ma Brah Huêng Ueh răm maak, păng i nây tâm ban ma tuch găr ueh, jêh ri păng mra geh nau rêh n'ho ro tă bơh Brah Huêng Ueh.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Ăn bân lơi ôh dâl jan nau ueh, tât di nar ri tay bân mra geh rek play ueh ro, lah bân jan ueh nâng.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Lah ndri lah bân dơi jan, ăn bân jan ndơ ueh ma dâng lĕ bunuyh dô, lơ ma hô jan ndơ ueh ma oh nô ta nau nsing.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Uănh hŏm, rplây rso i kuŏng kuŏng i khân ay may uănh ntơm bơh ntŭk dja jât dŏng jêng ti gâp nơm nchih.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Mpôl bunuyh phung Israel i nchâp khân ay may koh ntô tâng nau vay Môsê, khân păng ŭch bu lư ma khân păng nơm, khân păng man ma jan kơt nây gay ma lơi ăn phung Israel jan jêr dơm, yor ma nti lĕ rklaih jêh tă bơh nsing ma Brah Krist i khât ta si tâm rkăng, mâu ôh khăch jan du ntil ndơ a êng jât.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Bol lah phung i lĕ koh ntô nây, săk khân păng nơm mâu ôh ndjôt tâng dâng lĕ nau vay Môsê, khân păng đă khân may koh ntô nây, gay ma păng n'hi êng săk khân păng nơm, yor ma khân may lĕ iăt tâng nau khân păng đă.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Yơn ma gâp dja, lơi ăn gâp n'hi êng săk ma du ntil ndơ, man ma n'hi êng săk ma nau khât Brah Yêsu Krist ta si tâm rkăng i Kôranh bân hŏ. Yor ma ndơ Brah Yêsu Krist jan ta si tâm rkăng i nây, dâng lĕ ndơ ta neh ntu dja mâu hôm ôh geh khlay ma gâp, jêng tâm ban ma nkhât ta si tâm rkăng i nây, jêh ri gâp tâm ban ma lĕ khât ta si tâm rkăng đŏng, ndri bunuyh i mâu nsing ma Brah Yêsu Krist mâu ôh kơp gâp khlay.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Nau geh koh ntô, nau mâu geh koh ntô, mâu ôh geh nau khlay. Ndơ i geh nau khlay jêng nau Kôranh Brah ăn nau rêh mhe, nau i nây tâm ban ma Păng njêng bân du tơ̆ jât.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Dăn Kôranh Brah ăn nau đăp mpăn, ndrel ma nau yô̆ nđach ma bu moh i ndjôt tâng nau rêh mhe i nây, nđâp ma dâng lĕ phung i jêng ƀon lan Kôranh Brah nơm ngăn.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Ntơm bơh dja jât năp, lơi ôh ăn bunuyh jan ăn gâp geh nau jêr jât tă bơh nau bu nti nklă, yorlah khap Brah Yêsu nơm lĕ geh ta săk gâp jêh, jêng nau bu rpăt mbang ma gâp.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Ơ oh nô ta nau nsing, dăn nau ueh Brah Yêsu Krist i Kôranh bân nơm gŭ ndrel ta nuih n'hâm khân ay may. Ơ ăn geh kơt nây ngăn ro.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.