Gálatas 6
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NTLH
1 Ơ oh nô ta nau nsing, lah geh du huê bunuyh i bu ban dôl jan ndơ djơh, bu moh i geh Brah Huêng Ueh gŭ, ăn dăp nkra bunuyh i nây ma nuih n'hâm mleh. Yơn ma njrăng săk păng nơm, klach lah geh nau ndơm kơt bunuyh i nây đŏng.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Ăn tâm kơl moh geh nau jêr ndrăng nơm, jan kơt nây khân ay may jan tâng nau vay Brah Krist ngăn.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Lah bu moh i kơp êng săk păng nơm jêng bunuyh geh nau khlay, tih ma mâu ôh geh nau khlay, păng i nây jêng mƀrôh êng săk păng nơm dơm.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Ăn du huê du huê mêt uănh êng săk păng nơm jan hŏ, ăn gŭ răm maak ma ndơ păng nơm jan hŏ, lơi ôh rđâl ma bunuyh êng,
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 yorlah ta nar jât năp tay, dâng lĕ bunuyh iăt ma mbơh ma Kôranh Brah dâng lĕ ndơ khân păng jan.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Bu moh i bu ntŭm nti nau Kôranh Brah, ăn khân păng sŏ drăp ndơ i khân păng nơm geh aƀă pă ăn ma năk i ntŭm nti ma khân păng nây.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Dăn khân ay may lơi ôh vĭ, mâu dơi ôh mƀrôh Kôranh Brah, Păng mra tê̆ dôih ma bu moh i mưch Păng. Moh găr ntil i bu tuch ta neh, bu mra rek bơh găr ntil i nây ro.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Bu moh i jan tâng nuih n'hâm ơm i ŭch jan djơh bơh ndŭl me, păng i nây tâm ban ma tuch găr djơh, jêh ri Kôranh Brah mra tê̆ dôih ma păng i nây ro, tâm ban ma păng i nây rek nau tê̆ dôih. Yơn ma bu moh i gŭ rêh gay ma Brah Huêng Ueh răm maak, păng i nây tâm ban ma tuch găr ueh, jêh ri păng mra geh nau rêh n'ho ro tă bơh Brah Huêng Ueh.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Ăn bân lơi ôh dâl jan nau ueh, tât di nar ri tay bân mra geh rek play ueh ro, lah bân jan ueh nâng.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Lah ndri lah bân dơi jan, ăn bân jan ndơ ueh ma dâng lĕ bunuyh dô, lơ ma hô jan ndơ ueh ma oh nô ta nau nsing.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Uănh hŏm, rplây rso i kuŏng kuŏng i khân ay may uănh ntơm bơh ntŭk dja jât dŏng jêng ti gâp nơm nchih.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Mpôl bunuyh phung Israel i nchâp khân ay may koh ntô tâng nau vay Môsê, khân păng ŭch bu lư ma khân păng nơm, khân păng man ma jan kơt nây gay ma lơi ăn phung Israel jan jêr dơm, yor ma nti lĕ rklaih jêh tă bơh nsing ma Brah Krist i khât ta si tâm rkăng, mâu ôh khăch jan du ntil ndơ a êng jât.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Bol lah phung i lĕ koh ntô nây, săk khân păng nơm mâu ôh ndjôt tâng dâng lĕ nau vay Môsê, khân păng đă khân may koh ntô nây, gay ma păng n'hi êng săk khân păng nơm, yor ma khân may lĕ iăt tâng nau khân păng đă.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Yơn ma gâp dja, lơi ăn gâp n'hi êng săk ma du ntil ndơ, man ma n'hi êng săk ma nau khât Brah Yêsu Krist ta si tâm rkăng i Kôranh bân hŏ. Yor ma ndơ Brah Yêsu Krist jan ta si tâm rkăng i nây, dâng lĕ ndơ ta neh ntu dja mâu hôm ôh geh khlay ma gâp, jêng tâm ban ma nkhât ta si tâm rkăng i nây, jêh ri gâp tâm ban ma lĕ khât ta si tâm rkăng đŏng, ndri bunuyh i mâu nsing ma Brah Yêsu Krist mâu ôh kơp gâp khlay.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Nau geh koh ntô, nau mâu geh koh ntô, mâu ôh geh nau khlay. Ndơ i geh nau khlay jêng nau Kôranh Brah ăn nau rêh mhe, nau i nây tâm ban ma Păng njêng bân du tơ̆ jât.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Dăn Kôranh Brah ăn nau đăp mpăn, ndrel ma nau yô̆ nđach ma bu moh i ndjôt tâng nau rêh mhe i nây, nđâp ma dâng lĕ phung i jêng ƀon lan Kôranh Brah nơm ngăn.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Ntơm bơh dja jât năp, lơi ôh ăn bunuyh jan ăn gâp geh nau jêr jât tă bơh nau bu nti nklă, yorlah khap Brah Yêsu nơm lĕ geh ta săk gâp jêh, jêng nau bu rpăt mbang ma gâp.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Ơ oh nô ta nau nsing, dăn nau ueh Brah Yêsu Krist i Kôranh bân nơm gŭ ndrel ta nuih n'hâm khân ay may. Ơ ăn geh kơt nây ngăn ro.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.