Efésios 4
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs VC
1 Gâp gŭ ta trôm ndrung dja, yor ma gâp sơm kơl jan kar ma Kôranh Yêsu. Lah ndri gâp dăn hô ngăn khân ay may gŭ ngao tâm di đah nau Kôranh Brah ŭch ma phung i Păng lĕ kuăl nây dô.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Ăn khân ay may njŭr săk khân ay may nơm, geh nuih n'hâm mleh dêh rhêt, blao ăt nuih. Jêh ri blao nsrôyh tâm rŏng ndrăng nơm, bol lah bunuyh i nây jan mâu ueh ma khân ay may kađôi.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Brah Huêng Ueh lĕ ăn khân ay may jêng tâm rnglăp băl. Ndri ăn khân ay may nsrôyh gŭ du ntôr nau ndrel băl ma nau đăp mpăn.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Phung i nsing ma Brah Krist jêng nguai dơm, jêng tâm ban ma du rnglay săk dơm, geh du huê Brah Huêng Ueh dơm, jêh ri Kôranh Brah lĕ kuăl jêh khân ay may ăn geh nguai nau rnơm nây đŏng.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Geh du huê kôranh dơm, geh du ntil nau nsing dơm, geh du ntil nau jan ƀăptem yŭk ma dak dơm.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Geh du huê Kôranh Brah dơm i Bơ̆ dâng lĕ bân. Păng Kôranh ma dâng lĕ bân, Păng dŏng dâng lĕ bân jan kar ndơ i Păng nơm ŭch, Păng gŭ ndrel dâng lĕ bân.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Yơn ma dâng lĕ bân du huê du huê lĕ Brah Krist ăn dơm dam nau dơi êng êng tâng Păng nơm ŭch.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Kơt ndri dâng Nau Kôranh Brah Ngơi lĕ geh nchih kơt nđa:
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 Nau lah: ‘Hao ta kalơ’ i nây moh ƀă geh nau khlay? Nau i nây geh nau khlay Brah Krist lĕ lor jŭr jêh ta neh ntu i dŭt dêh dja ƀŏt.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Păng i jŭr nây jêng nơm i hao ta ntŭk dŭt prêh ta kalơ trôk, gay ma jêng kôranh ma dâng lĕ ndơ.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Păng ăn dơm dam ndơ ueh ma phung ƀon lan Păng nơm, Păng ăn ma bunuyh aƀă jêng kôranh oh mon, aƀă jêng nơm ntơyh nau ngơi Kôranh Brah, aƀă jêng nơm mbơh nkoch nau mhe mhan ueh, aƀă jêng kôranh mât uănh phung nsing, ndrel ma aƀă jât jêng nơm ntŭm nti.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Păng ăn ndơ ueh i nây gay ma kơl dâng lĕ phung ƀon lan Păng nơm blao jan kar ma Păng nơm, nđâp ma rdŏk njêng phung i nsing ma Brah Krist i jêng tâm ban ma săk jăn Păng nơm
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 n'ho ma tât dâng lĕ bân tâm rnglăp băl yor ma bân nsing ma Kon Kôranh Brah. Păng ăn ndơ i nây gay ma dâng lĕ bân tâm rnglăp băl, yorlah bân gĭt năl Păng, jêh ri dâng lĕ bân jêng tâm ban ma bunuyh lĕ kuŏng ta nau nsing ta nau gŭ ngao, n'ho ma tât nuih n'hâm nau gŭ ngao dâng lĕ bân jêng tâm ban ma Brah Krist ngăn.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Lah ndri bân mâu hôm tâm ban ma kon se dah ma iăt nau bu ntŭm nti nklă ŭch đŏt ŭch têk bân. Bân mâu hôm ôh tâm ban ma ndơ n'hông kalơ dak sial khôm jât năp khôm jât kơi, jêh ri mâu hôm dah ma iăt nau bu blao mƀrôh bu blao rlăm nây đŏng.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Yơn ma nôk bân ngơi nau ngăn ma bu, ăn ngơi ma nau dêh rhêt. Ăn bân lơ ma hô dâng lĕ ta ăp ntil nau jêng tâm ban ma Brah Krist. Păng kôranh bân tâm ban ma bôk jêng kôranh ma săk jăn.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Păng jan ăn bân tâm rnglăp băl, tâm ban ma kô̆ êng êng ta săk jăn tâm ntrŭp tâm nkrêp băl. Lah ndri lah dâng lĕ bân du huê du huê jan ăn ueh tâng nau Păng ŭch, nđâp ma geh nau tâm rŏng băl ma dâng lĕ phung nsing, ndri dâng lĕ bân tâm rdŏk njêng băl.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Gâp mbơh đă khân ay may jêng ndơ tâm di ma nau ŭch Kôranh Yêsu ngăn: Lơi hôm ôh gŭ ngao kơt phung i mâu nsing ma Brah Krist, yorlah nau mân nau gĭt khân păng i nây mâu geh ôh nau khlay.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Nuih n'hâm khân păng ngo ngăn, khân păng gŭ tâm nkhah đah Kôranh Brah, mâu ôh geh nau rêh i tă bơh Păng, yorlah khân păng mâu ôh gĭt năl nau Păng. Nuih n'hâm khân păng dăng ko mâu ŭch iăt nau Kôranh Brah.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Khân păng mâu ôh blao gĭt ma ndơ ueh ndơ djơh, khân păng jêng bunuyh tâm dŏng, jan ndơ djơh ăp ntil ngăn tâng rnglay săk kơnh, tâng nuih n'hâm khân păng nơm kơnh.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Lŏng khân ay may, khân ay may bu nti ma Brah Krist mâu geh ôh kơt nđay.
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 Khân ay may lĕ tăng bu mbơh nkoch nau Brah Yêsu, bu lĕ ntŭm nti khân ay may ma nau ngăn dadê i gŭ ta Brah Yêsu.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Bu ntŭm nti ma khân ay may mƀăr lơi nau vay gŭ ngao ơm a lor nơh, mƀăr lơi nuih n'hâm ơm, ndrel ma mƀăr lơi dâng lĕ nau mân ơm i djơh dadê. Nau mân ơm i nây lơ ma hô mâu ôh blao gĭt ma ndơ di ndơ tih, yor ma nau kơnh hô ir, yor ma nau mƀrôh.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Ăn Brah Huêng Ueh jan nuih n'hâm nau mân khân ay may mhe dadê lĕ phiao.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Tâm ban ma bu nsoh n'gut kho ao mhe, ăn khân ay may gŭ ngao tâng ma nuih n'hâm nau mân mhe i Kôranh Brah lĕ njêng jêng tâm ban ma Păng nơm, geh nau sŏng ngăn, geh nau kloh ueh.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Lah ndri khân ay may lơi hôm ôh tâm ngơi mƀrôh, ăn ngơi nau ngăn hŏ ndrăng khân ay may nơm, yorlah dâng lĕ bân tâm ban ma du săk jăn dơm.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 ‘Lah khân ay may ji nuih, njrăng lơi ôh jan tih’. Jêh ri lơi ôh hôm ji nuih n'ho ma tât nar lĕ nhŏp.
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 Lơi ăn Satăng i kôranh mpôl brah djơh geh nau ma ndơm jan tih yor ma nau ji nuih.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Bu moh i vay ntŭng, lơi hôm ntŭng jât ôh, ăn păng nsrôyh jan kar răp jăp ma săk păng nơm hŏ, gay ma geh ndơ ma păng nơm nđâp ma geh ndơ ma kơl phung i mâu geh.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Lơi ôh ăn nau djơh lôh bơh mbung khân ay may du nau, ăn lôh nau i ueh ueh dơm gay ma tâm kơl rdŏk njêng ma bunuyh i tăng. Ăn ngơi nau i geh nau khlay ma bu, gay ma nau ueh ăn ma mpôl i gŭ iăt đŏng.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Lơi ôh jan ăn Brah Huêng Ueh Kôranh Brah rngot. Lĕ Kôranh Brah ăn Brah Huêng Ueh i kloh ueh gŭ ta khân ay may, Brah Huêng Ueh i jêng tâm ban ma ndơ pla krêp ta khân ay may, gay ma khân ay may gĭt n'hêl geh nau rklaih ngăn tât ta nar Brah Krist plơ̆ văch.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Ăn khân ay may mƀăr lơi i nuih n'hâm keh koh, nuih n'hâm hăt janh, nuih n'hâm ji nuih, nau tâm văl tâm mprat, nau ngơi nchơt bu, ndrel ma ăp ntil ndơ djơh.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Ăn khân ay may geh nuih n'hâm lŏng, nđâp ma tâm yô̆ nđach ndrăng nơm. Ăn tâm yô̆ ndrăng khân ay may nơm mâu hôm tâm kơp nau tih, kơt Kôranh Brah lĕ yô̆ khân ay may mâu hôm kơp nau tih khân ay may đŏng yor ma ndơ Brah Krist lĕ jêh jan.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.