Efésios 4
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NTLH
1 Gâp gŭ ta trôm ndrung dja, yor ma gâp sơm kơl jan kar ma Kôranh Yêsu. Lah ndri gâp dăn hô ngăn khân ay may gŭ ngao tâm di đah nau Kôranh Brah ŭch ma phung i Păng lĕ kuăl nây dô.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Ăn khân ay may njŭr săk khân ay may nơm, geh nuih n'hâm mleh dêh rhêt, blao ăt nuih. Jêh ri blao nsrôyh tâm rŏng ndrăng nơm, bol lah bunuyh i nây jan mâu ueh ma khân ay may kađôi.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Brah Huêng Ueh lĕ ăn khân ay may jêng tâm rnglăp băl. Ndri ăn khân ay may nsrôyh gŭ du ntôr nau ndrel băl ma nau đăp mpăn.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Phung i nsing ma Brah Krist jêng nguai dơm, jêng tâm ban ma du rnglay săk dơm, geh du huê Brah Huêng Ueh dơm, jêh ri Kôranh Brah lĕ kuăl jêh khân ay may ăn geh nguai nau rnơm nây đŏng.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Geh du huê kôranh dơm, geh du ntil nau nsing dơm, geh du ntil nau jan ƀăptem yŭk ma dak dơm.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Geh du huê Kôranh Brah dơm i Bơ̆ dâng lĕ bân. Păng Kôranh ma dâng lĕ bân, Păng dŏng dâng lĕ bân jan kar ndơ i Păng nơm ŭch, Păng gŭ ndrel dâng lĕ bân.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Yơn ma dâng lĕ bân du huê du huê lĕ Brah Krist ăn dơm dam nau dơi êng êng tâng Păng nơm ŭch.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Kơt ndri dâng Nau Kôranh Brah Ngơi lĕ geh nchih kơt nđa:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Nau lah: ‘Hao ta kalơ’ i nây moh ƀă geh nau khlay? Nau i nây geh nau khlay Brah Krist lĕ lor jŭr jêh ta neh ntu i dŭt dêh dja ƀŏt.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Păng i jŭr nây jêng nơm i hao ta ntŭk dŭt prêh ta kalơ trôk, gay ma jêng kôranh ma dâng lĕ ndơ.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Păng ăn dơm dam ndơ ueh ma phung ƀon lan Păng nơm, Păng ăn ma bunuyh aƀă jêng kôranh oh mon, aƀă jêng nơm ntơyh nau ngơi Kôranh Brah, aƀă jêng nơm mbơh nkoch nau mhe mhan ueh, aƀă jêng kôranh mât uănh phung nsing, ndrel ma aƀă jât jêng nơm ntŭm nti.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Păng ăn ndơ ueh i nây gay ma kơl dâng lĕ phung ƀon lan Păng nơm blao jan kar ma Păng nơm, nđâp ma rdŏk njêng phung i nsing ma Brah Krist i jêng tâm ban ma săk jăn Păng nơm
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 n'ho ma tât dâng lĕ bân tâm rnglăp băl yor ma bân nsing ma Kon Kôranh Brah. Păng ăn ndơ i nây gay ma dâng lĕ bân tâm rnglăp băl, yorlah bân gĭt năl Păng, jêh ri dâng lĕ bân jêng tâm ban ma bunuyh lĕ kuŏng ta nau nsing ta nau gŭ ngao, n'ho ma tât nuih n'hâm nau gŭ ngao dâng lĕ bân jêng tâm ban ma Brah Krist ngăn.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Lah ndri bân mâu hôm tâm ban ma kon se dah ma iăt nau bu ntŭm nti nklă ŭch đŏt ŭch têk bân. Bân mâu hôm ôh tâm ban ma ndơ n'hông kalơ dak sial khôm jât năp khôm jât kơi, jêh ri mâu hôm dah ma iăt nau bu blao mƀrôh bu blao rlăm nây đŏng.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Yơn ma nôk bân ngơi nau ngăn ma bu, ăn ngơi ma nau dêh rhêt. Ăn bân lơ ma hô dâng lĕ ta ăp ntil nau jêng tâm ban ma Brah Krist. Păng kôranh bân tâm ban ma bôk jêng kôranh ma săk jăn.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Păng jan ăn bân tâm rnglăp băl, tâm ban ma kô̆ êng êng ta săk jăn tâm ntrŭp tâm nkrêp băl. Lah ndri lah dâng lĕ bân du huê du huê jan ăn ueh tâng nau Păng ŭch, nđâp ma geh nau tâm rŏng băl ma dâng lĕ phung nsing, ndri dâng lĕ bân tâm rdŏk njêng băl.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Gâp mbơh đă khân ay may jêng ndơ tâm di ma nau ŭch Kôranh Yêsu ngăn: Lơi hôm ôh gŭ ngao kơt phung i mâu nsing ma Brah Krist, yorlah nau mân nau gĭt khân păng i nây mâu geh ôh nau khlay.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Nuih n'hâm khân păng ngo ngăn, khân păng gŭ tâm nkhah đah Kôranh Brah, mâu ôh geh nau rêh i tă bơh Păng, yorlah khân păng mâu ôh gĭt năl nau Păng. Nuih n'hâm khân păng dăng ko mâu ŭch iăt nau Kôranh Brah.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Khân păng mâu ôh blao gĭt ma ndơ ueh ndơ djơh, khân păng jêng bunuyh tâm dŏng, jan ndơ djơh ăp ntil ngăn tâng rnglay săk kơnh, tâng nuih n'hâm khân păng nơm kơnh.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Lŏng khân ay may, khân ay may bu nti ma Brah Krist mâu geh ôh kơt nđay.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Khân ay may lĕ tăng bu mbơh nkoch nau Brah Yêsu, bu lĕ ntŭm nti khân ay may ma nau ngăn dadê i gŭ ta Brah Yêsu.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Bu ntŭm nti ma khân ay may mƀăr lơi nau vay gŭ ngao ơm a lor nơh, mƀăr lơi nuih n'hâm ơm, ndrel ma mƀăr lơi dâng lĕ nau mân ơm i djơh dadê. Nau mân ơm i nây lơ ma hô mâu ôh blao gĭt ma ndơ di ndơ tih, yor ma nau kơnh hô ir, yor ma nau mƀrôh.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Ăn Brah Huêng Ueh jan nuih n'hâm nau mân khân ay may mhe dadê lĕ phiao.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Tâm ban ma bu nsoh n'gut kho ao mhe, ăn khân ay may gŭ ngao tâng ma nuih n'hâm nau mân mhe i Kôranh Brah lĕ njêng jêng tâm ban ma Păng nơm, geh nau sŏng ngăn, geh nau kloh ueh.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Lah ndri khân ay may lơi hôm ôh tâm ngơi mƀrôh, ăn ngơi nau ngăn hŏ ndrăng khân ay may nơm, yorlah dâng lĕ bân tâm ban ma du săk jăn dơm.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 ‘Lah khân ay may ji nuih, njrăng lơi ôh jan tih’. Jêh ri lơi ôh hôm ji nuih n'ho ma tât nar lĕ nhŏp.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Lơi ăn Satăng i kôranh mpôl brah djơh geh nau ma ndơm jan tih yor ma nau ji nuih.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Bu moh i vay ntŭng, lơi hôm ntŭng jât ôh, ăn păng nsrôyh jan kar răp jăp ma săk păng nơm hŏ, gay ma geh ndơ ma păng nơm nđâp ma geh ndơ ma kơl phung i mâu geh.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Lơi ôh ăn nau djơh lôh bơh mbung khân ay may du nau, ăn lôh nau i ueh ueh dơm gay ma tâm kơl rdŏk njêng ma bunuyh i tăng. Ăn ngơi nau i geh nau khlay ma bu, gay ma nau ueh ăn ma mpôl i gŭ iăt đŏng.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Lơi ôh jan ăn Brah Huêng Ueh Kôranh Brah rngot. Lĕ Kôranh Brah ăn Brah Huêng Ueh i kloh ueh gŭ ta khân ay may, Brah Huêng Ueh i jêng tâm ban ma ndơ pla krêp ta khân ay may, gay ma khân ay may gĭt n'hêl geh nau rklaih ngăn tât ta nar Brah Krist plơ̆ văch.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Ăn khân ay may mƀăr lơi i nuih n'hâm keh koh, nuih n'hâm hăt janh, nuih n'hâm ji nuih, nau tâm văl tâm mprat, nau ngơi nchơt bu, ndrel ma ăp ntil ndơ djơh.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Ăn khân ay may geh nuih n'hâm lŏng, nđâp ma tâm yô̆ nđach ndrăng nơm. Ăn tâm yô̆ ndrăng khân ay may nơm mâu hôm tâm kơp nau tih, kơt Kôranh Brah lĕ yô̆ khân ay may mâu hôm kơp nau tih khân ay may đŏng yor ma ndơ Brah Krist lĕ jêh jan.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.