Atos 6
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NVI
1 Nôk nây phung oh mon lơ ma ŏk lơ ma ŏk. Ta phung i nây geh mpôl phung Israel i ngơi nau ngơi Grek dơm, yorlah khân păng deh ta bri êng. Khân păng tâm rlăch ma mpôl phung Israel i ngơi nau ngơi Hêbrơ ri, yorlah dôl bu tâm pă ndơ sông sa ma bu ur ndrô khât sai ăp nar, bu chuêl ma bu ur ndrô khât sai mpôl ngơi nau ngơi Grek nây.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Jêh ri geh du nar 12 nuyh mpôl kôranh oh mon nây, kuăl rgum phung nsing dâng lĕ, lah ma khân păng kơt nđa: “Mâu di ôh lah ăn hên mƀăr lơi mbơh nkoch nau Kôranh Brah, gay ma jan kar tâm pă ndơ sông sa dja.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Hơi oh nô, ăn khân ay may kơih bunuyh bu klô pơh nuyh tă bơh phung khân ay may nây, jêng bunuyh i lư nau ueh ta săk khân păng, geh Brah Huêng Ueh gŭ ta khân păng, ndrel ma geh nau mân gĭt blao. Hên ŭch đă khân păng jan kar nau dja.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Hên dja, ăn ma gŭ mân ma nau mbơh sơm, ndrel ma mbơh nkoch nau Kôranh Brah hŏ.”
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Lĕ nau nây phung nsing răm ngăn, jêh ri khân păng kơih Satêphan, păng jêng bunuyh geh nau nsing hô ngăn, bêng ma Brah Huêng Ueh i kloh ueh gŭ ta păng, geh Philip, geh Prôkhôrus, geh Nikanor, geh Timôn, geh Parmênas, ndrel ma geh Nikŭlah. Nikŭlah tă bơh ƀon kuŏng Ŏntiyôk. Ê lor ma păng nsing ma Brah Yêsu, păng lĕ lăp nsing ma Kôranh Brah tâng nau vay phung Israel.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Jêh ri khân păng leo pơh nuyh nây hăn dâk bơh năp mpôl kôranh oh mon ri, mpôl kôranh oh mon mbơh sơm tê̆ ti ta khân păng nây,
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 jêh ri mbơh nkoch nau Kôranh Brah lơ ma lư n'găr lam ntŭk. Phung oh mon ta ƀon Yêrusalem ntop lơ ma ŏk, nđâp ma phung bunuyh jan brah ŏk đŏng nsing ma Brah Yêsu.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Du huê Satêphan Kôranh Brah kơl ngăn, ndrel ma ăn nau dơi ma păng jan nau mbên êng êng lĕ nau ngăn ăn ma phung ƀon lan.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Nôk nây geh bunuyh aƀă tâm rlăch đah Satêphan ri, khân păng jêng mpôl vay rgum ta du ntŭk ta nhih rƀŭn phung Israel, i bu kuăl lah ‘Nhih rƀŭn phung tă jan dâk bu’. Khân păng phung Israel tă bơh ƀon kuŏng Kiren, tă bơh ƀon kuŏng Aleksantri, geh aƀă jât tă bơh bri Kilikia, ndrel ma tă bơh bri Asi.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Tih ma phung i nây mâu hôm ôh blao tâm rlăch ma păng, yorlah geh Brah Huêng Ueh kơl ăn păng ngơi geh nau mân gĭt blao.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Jêh ri phung i nây nsôch ma bunuyh aƀă, đă bu ngơi nchơt kơt nđa: “Hên lĕ tăng nau păng ngơi mưch rmot ma Môsê i ăn nau vay tă bơh Kôranh Brah ma bân, ndrel ma mưch rmot Kôranh Brah.”
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Phung i nây ngơi nkri ma phung ƀon lan, ngơi nkri ma mpôl kôranh bri Yuđa, ndrel ma phung nơm nti nau vay phung Israel. Bu nhŭp Satêphan njŭn ôbăl ta mpôl kôranh jan kar phung bri Yuđa.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Jêh ri khân păng đă bunuyh aƀă ngơi nchơt lah kơt nđa: “Bunuyh dja ngơi mưch rmot ma nhih jan brah ma Kôranh Brah, ndrel ma nau vay phung Israel, mâu rlu ôh.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Hên lĕ tăng păng lah: Yêsu i tă bơh ƀon Nasaret nây, ŭch rơih lơi nhih jan brah dja, ndrel ma ŭch rgâl lơi nau vay phung Israel i Môsê lĕ ăn jêh ma bân kăl e nơh.”
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Jêh ri lĕ phung i gŭ rƀŭn ta nhih kôranh jan kar phung bri Yuđa nây, uănh phŏng jât Satêphan ri dadê, say muh măt păng tâm ban ma muh măt tông păr Kôranh Brah ngăn.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.