Atos 6
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NTLH
1 Nôk nây phung oh mon lơ ma ŏk lơ ma ŏk. Ta phung i nây geh mpôl phung Israel i ngơi nau ngơi Grek dơm, yorlah khân păng deh ta bri êng. Khân păng tâm rlăch ma mpôl phung Israel i ngơi nau ngơi Hêbrơ ri, yorlah dôl bu tâm pă ndơ sông sa ma bu ur ndrô khât sai ăp nar, bu chuêl ma bu ur ndrô khât sai mpôl ngơi nau ngơi Grek nây.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Jêh ri geh du nar 12 nuyh mpôl kôranh oh mon nây, kuăl rgum phung nsing dâng lĕ, lah ma khân păng kơt nđa: “Mâu di ôh lah ăn hên mƀăr lơi mbơh nkoch nau Kôranh Brah, gay ma jan kar tâm pă ndơ sông sa dja.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Hơi oh nô, ăn khân ay may kơih bunuyh bu klô pơh nuyh tă bơh phung khân ay may nây, jêng bunuyh i lư nau ueh ta săk khân păng, geh Brah Huêng Ueh gŭ ta khân păng, ndrel ma geh nau mân gĭt blao. Hên ŭch đă khân păng jan kar nau dja.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Hên dja, ăn ma gŭ mân ma nau mbơh sơm, ndrel ma mbơh nkoch nau Kôranh Brah hŏ.”
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Lĕ nau nây phung nsing răm ngăn, jêh ri khân păng kơih Satêphan, păng jêng bunuyh geh nau nsing hô ngăn, bêng ma Brah Huêng Ueh i kloh ueh gŭ ta păng, geh Philip, geh Prôkhôrus, geh Nikanor, geh Timôn, geh Parmênas, ndrel ma geh Nikŭlah. Nikŭlah tă bơh ƀon kuŏng Ŏntiyôk. Ê lor ma păng nsing ma Brah Yêsu, păng lĕ lăp nsing ma Kôranh Brah tâng nau vay phung Israel.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Jêh ri khân păng leo pơh nuyh nây hăn dâk bơh năp mpôl kôranh oh mon ri, mpôl kôranh oh mon mbơh sơm tê̆ ti ta khân păng nây,
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 jêh ri mbơh nkoch nau Kôranh Brah lơ ma lư n'găr lam ntŭk. Phung oh mon ta ƀon Yêrusalem ntop lơ ma ŏk, nđâp ma phung bunuyh jan brah ŏk đŏng nsing ma Brah Yêsu.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Du huê Satêphan Kôranh Brah kơl ngăn, ndrel ma ăn nau dơi ma păng jan nau mbên êng êng lĕ nau ngăn ăn ma phung ƀon lan.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Nôk nây geh bunuyh aƀă tâm rlăch đah Satêphan ri, khân păng jêng mpôl vay rgum ta du ntŭk ta nhih rƀŭn phung Israel, i bu kuăl lah ‘Nhih rƀŭn phung tă jan dâk bu’. Khân păng phung Israel tă bơh ƀon kuŏng Kiren, tă bơh ƀon kuŏng Aleksantri, geh aƀă jât tă bơh bri Kilikia, ndrel ma tă bơh bri Asi.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Tih ma phung i nây mâu hôm ôh blao tâm rlăch ma păng, yorlah geh Brah Huêng Ueh kơl ăn păng ngơi geh nau mân gĭt blao.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Jêh ri phung i nây nsôch ma bunuyh aƀă, đă bu ngơi nchơt kơt nđa: “Hên lĕ tăng nau păng ngơi mưch rmot ma Môsê i ăn nau vay tă bơh Kôranh Brah ma bân, ndrel ma mưch rmot Kôranh Brah.”
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Phung i nây ngơi nkri ma phung ƀon lan, ngơi nkri ma mpôl kôranh bri Yuđa, ndrel ma phung nơm nti nau vay phung Israel. Bu nhŭp Satêphan njŭn ôbăl ta mpôl kôranh jan kar phung bri Yuđa.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Jêh ri khân păng đă bunuyh aƀă ngơi nchơt lah kơt nđa: “Bunuyh dja ngơi mưch rmot ma nhih jan brah ma Kôranh Brah, ndrel ma nau vay phung Israel, mâu rlu ôh.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Hên lĕ tăng păng lah: Yêsu i tă bơh ƀon Nasaret nây, ŭch rơih lơi nhih jan brah dja, ndrel ma ŭch rgâl lơi nau vay phung Israel i Môsê lĕ ăn jêh ma bân kăl e nơh.”
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Jêh ri lĕ phung i gŭ rƀŭn ta nhih kôranh jan kar phung bri Yuđa nây, uănh phŏng jât Satêphan ri dadê, say muh măt păng tâm ban ma muh măt tông păr Kôranh Brah ngăn.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.