Atos 12
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs ARC
1 Nôk nây, kađăch Hêrôt ntơm jan jêr ma bunuyh aƀă ta phung nsing ma Brah Krist.
1 Por aquele mesmo tempo, o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja para os maltratar;
2 Păng đă bu nkhât lơi kôranh oh mon rnha Yakơ, i nô Yôhan ma đao.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Jêh ri păng đă bu nhŭp Pêtrôs đŏng, yor ma păng say kôranh bri Yuđa răm ngăn ma nau nây. Nôk nây bu hôm nhêt ƀŭn nŭmpăng mâu geh ndrui.
3 E, vendo que isso agradara aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. E eram os dias dos asmos.
4 Jêh nhŭp ri bu tê̆ păng ta trôm ndrung, jêh ri kađăch đă phung tahen puăn mpôl gŭ njrăng Pêtrôs ri, du mpôl geh puăn nuyh. Nau mân kađăch ŭch phat dôih Pêtrôs ta năp phung ƀon lan jêh nhêt ƀŭn n'hot ri tay.
4 E, havendo-o prendido, o encerrou na prisão, entregando- o a quatro quaternos de soldados, para que o guardassem, querendo apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Pêtrôs bu krŭng ta trôm ndrung ri. Lŏng phung nsing ma Brah Krist ri leo băl mbơh sơm dăn ma Kôranh Brah dŭt n'hâm ngăn, dăn kơl ma păng.
5 Pedro, pois, era guardado na prisão; mas a igreja fazia contínua oração por ele a Deus.
6 Dôl kađăch Hêrôt mân ŭch leo Pêtrôs ma phat dôih, măng nây Pêtrôs bêch geh rse rvăk bar rse kât ta ti păng ri, chiao ma păng ri geh bar hê tahen bêch ndrel ta ri, ta bôk mpông ndrung ri geh tahen kŏp njrăng đŏng.
6 E, quando Herodes estava para o fazer comparecer, nessa mesma noite, estava Pedro dormindo entre dois soldados, ligado com duas cadeias, e os guardas diante da porta guardavam a prisão.
7 Dôl nây dô ma geh tông păr Kôranh Brah văch ta ri, chrat ang lam trôm ndrung ri ngăn. Tông păr kleh rlay Pêtrôs bơh pŭng dak, păng lah: “May dâk ăn ngăch hŏm!” Lŏng rse rvăk ri rlŏt êng pruyh bơh ti păng.
7 E eis que sobreveio o anjo do Senhor, e resplandeceu uma luz na prisão; e, tocando a Pedro no lado, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa! E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Jêh ri tông păr lah ma păng: “Kât rse bŭt, ndrel ma ntrŭp ntô jot may nây hŏm!” Pêtrôs jan ƀoi nau păng đă. Tông păr lah jât ma păng: “Nsoh hŏm ao kuŏng may nây, jêh ri hăn tâng gâp.”
8 E disse-lhe o anjo: Cinge-te e ata as tuas sandálias. E ele o fez assim. Disse-lhe mais: Lança às costas a tua capa e segue-me.
9 Jêh ri Pêtrôs lôh tâng tông păr nây ro, păng mâu mân ôh nau tông păr jan ma păng nây jêng nau ngăn, păng nđôn lah say nau tâm say dơm.
9 E, saindo, o seguia. E não sabia que era real o que estava sendo feito pelo anjo, mas cuidava que via alguma visão.
10 Tông păr, ndrel ma Pêtrôs hăn glăt ntŭk bu kŏp njrăng du kơn, ndrel ma ntŭk bu kŏp njrăng bar kơn, jêh ri n'hot tât ta mpông loyh i lôh tât ta ƀon. Mpông i nây lĕ ơm pơk êng ro ta năp khân păng ri, jêh ri khân păng lôh bơh nây. Dôl khân păng hăn rŏ trong nguai, Pêtrôs mâu hôm ôh say tông păr, dô ma roh klăk ro.
10 E, quando passaram a primeira e a segunda guarda, chegaram à porta de ferro que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e, tendo saído, percorreram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Jêh ri Pêtrôs gĭt săk, păng lah: “Aƀaơ dja lĕ gâp gĭt jêh nau dja jêng nau ngăn. Kôranh Brah njuăl tông păr Păng hăn rklaih gâp bơh ti kađăch Hêrôt, ndrel ma bơh nau ŭch phung kôranh bri Yuđa ŭch lơh ma gâp.”
11 E Pedro, tornando a si, disse: Agora, sei, verdadeiramente, que o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de tudo o que o povo dos judeus esperava.
12 Jêh mân kơt nây, păng hăn ta jay Mari i mê̆ Yôhan i bu kuăl Markôs đŏng. Jay i nây geh ŏk bunuyh gŭ rƀŭn mbơh sơm tât ta nây.
12 E, considerando ele nisso, foi à casa de Maria, mãe de João, que tinha por sobrenome Marcos, onde muitos estavam reunidos e oravam.
13 Păng kuăl bơh dih mpông ri, ta nây geh du huê bu ur kơl jan kar rnha Rôđa, hăn ran iăt ta bôk mpông.
13 E, batendo Pedro à porta do pátio, uma menina chamada Rode saiu a escutar.
14 Tât păng năl lah bŏr Pêtrôs, păng răm ir, tât ma chuêl pơk mpông ma păng, nchuăt plơ̆ mbơh ma bu lah: “Hơi khân ay may! Pêtrôs ta bơh dih mpông.”
14 E, conhecendo a voz de Pedro, de alegria não abriu a porta, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava à porta.
15 Bu lah ma păng: “Ay ndât dah ma lah.” Yơn ma bu ur nây hôm jŏl ko lah ma khân păng: “Păng ngăn ro.” Bu lah: “Gĭt ma tông păr i njrăng păng dơm.”
15 E disseram-lhe: Estás fora de ti. Mas ela afirmava que assim era. E diziam: É o seu anjo.
16 Yơn ma Pêtrôs hôm kuăl bơh dih mpông ri nanao, jêh ri bu pơk mpông. Tât ma say păng ri, bu ndrŏt hih rhŏl ngăn mâu vât ôh.
16 Mas Pedro perseverava em bater, e, quando abriram, viram-no e se espantaram.
17 Pêtrôs jan ma ti gay ma ăn khân păng gŭ rklăk, păng mbơh nkoch mơm ƀă Kôranh Brah kơl ma păng, dâng geh ma dơi lôh bơh trôm ndrung nây nơh. Jêh ri păng ntĭnh ma khân păng: “Đă khân ay may mbơh nkoch nau dja ăn ma Yakơ, ndrel ma phung nsing dâng lĕ ăn khân păng gĭt đŏng.” Jêh ri păng hăn n'hot tay ntŭk êng jât.
17 E, acenando-lhes ele com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Tât bri ang ôi, tahen ri geh nau uh ah ngăn, yor ma mâu hôm say Pêtrôs.
18 E, sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que seria feito de Pedro.
19 Kađăch đă bu joi păng, yơn ma joi mâu hôm say ôh, kađăch ôp jek phung tahen nây, jêh ri đă bu nkhât lơi khân păng i nây. Jêh bơh nây kađăch lôh bơh bri Yuđa, hăn gŭ ta ƀon Sêsara.
19 E, quando Herodes o procurou e o não achou, feita inquirição aos guardas, mandou-os justiçar. E, partindo da Judeia para Cesareia, ficou ali.
20 Kađăch Hêrôt mâu tâm di ôh ma bunuyh ta ƀon kuŏng Tirus, ndrel ma bunuyh ta ƀon kuŏng Siđôn, păng ji nuih hô ngăn. Yơn ma phung nây geh nau mân du ntôr nau dơm gay ma brô̆ mâp kađăch ri. Khân păng tâm rnglăp ndrel Blastus, jêng bunuyh kuŏng jan kar ma kađăch, gay ma geh nau đăp mpăn ndrel kađăch, yorlah ndơ sông sa ta bri khân păng nơh sŏ tă bơh bri kađăch nây.
20 E ele estava irritado com os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, que era o camarista do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Tât lĕ di nar tâm nal, Hêrôt nsoh n'gut ao ueh hao gŭ ta rnơl kađăch păng ri, jêh ri ngơi ăn ma phung ƀon lan gŭ iăt.
21 E, num dia designado, vestindo Herodes as vestes reais, estava assentado no tribunal e lhes dirigiu a palavra.
22 Lĕ phung ƀon lan nter rnê dŭt nteh nteh: “Dja jêng nau ngơi brah, mâu ôh di nau ngơi bunuyh!”
22 E o povo exclamava: Voz de Deus, e não de homem!
23 Du n'hâm ta nây, geh du huê tông păr Kôranh Brah hăn lơh lơi kađăch nây, yorlah păng dơn nau yơk mbah i nây ma păng nơm i di ma ăn Kôranh Brah dơm. Păng khât yor ma rhai sa.
23 No mesmo instante, feriu-o o anjo do Senhor, porque não deu glória a Deus; e, comido de bichos, expirou.
24 Lŏng nau Kôranh Brah lơ ma hô bunuyh tăng, jêh ri bunuyh sât nsing ma Brah Yêsu lơ ma ŏk đŏng.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Ƀarnaƀas, ndrel ma Sôl ri, jêh khân păng njŭn prăk ta phung nsing ma Brah Krist ta ƀon Yêrusalem lĕ phiao, jêh ri lôh bơh nây plơ̆ sât tay ta ƀon Ŏntiyôk, n'ho ma leo Yôhan i bu kuăl Markôs hăn ndrel khân păng đŏng.
25 E Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, que tinha por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.