Apocalipse 7

Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bơh kơi nây gâp say geh puăn nuyh tông păr, dâk ăp puăn njônh neh ntu. Dâng lĕ tông păr i nây nking lơi sial ăp puăn njônh, mâu ôh ăn khôm mprat ta neh ntu, ta dak văch dak văr, mâu lah ta tơm si du tơm.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Jêh ri gâp say du huê tông păr jât tă bơh mpeh lôh nar ri, ndjôt nđâp ma tra Kôranh Brah nơm i rêh ngăn. Tông păr i nây nter dŭt dăng lah ma puăn nuyh tông păr i lĕ geh jêh nau dơi ma jan djơh ma neh ntu, ndrel ma dak văch dak văr:
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 “Lơi hŏ ôh jan djơh ma neh ntu, ma dak văch dak văr, mâu lah ma tơm si du tơm, kŏp jêh hên mbang tra ta ndăng kleng phung sơm kơl jan kar ma Kôranh Brah nơm i bân yơk mbah nây ƀŏt.”
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Nôk nây gâp tăng dâng lĕ phung i geh mbang tra nây, geh 144000 nuyh, phung i nây jêng tă bơh dâng lĕ 12 mpôl phung Israel dadê:
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 12000 nuyh jêng tă bơh rnoi mpôl Yuđa, 12000 nuyh jêng tă bơh rnoi mpôl Rupên, 12000 nuyh jêng tă bơh rnoi mpôl Gat,
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 12000 nuyh jêng tă bơh rnoi mpôl Asơr, 12000 nuyh jêng tă bơh rnoi mpôl Năptali, 12000 nuyh jêng tă bơh rnoi mpôl Manasê,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 12000 nuyh jêng tă bơh rnoi mpôl Simêôn, 12000 nuyh jêng tă bơh rnoi mpôl Lêvi, 12000 nuyh jêng tă bơh rnoi mpôl Isakhar,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 12000 nuyh jêng tă bơh rnoi mpôl Sapulôn, 12000 nuyh jêng tă bơh rnoi mpôl Yôsep, ndrel ma 12000 nuyh jêng tă bơh rnoi mpôl Ƀenjamin i bu mbang tra.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Bơh kơi nây gâp say đŏng bunuyh dŭt ŏk ngăn, mâu ôh geh bunuyh dơi kơp, dâng lĕ phung i nây jêng tă bơh dâng lĕ bri dak, dâng lĕ rnoi deh, dâng lĕ ndŭl mpôl bunuyh, ndrel ma dâng lĕ nau ngơi. Dâng lĕ khân păng nsoh ao nglang jong dadê, dâk bơh năp rnơl kađăch, ndrel ma bơh năp măt Kon Be Biăp ri, nđâp ma ndjôt n'ha jôm ta ti đŏng.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 Khân păng nter dŭt dăng dăng:
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Nôk nây dâng lĕ tông păr i gŭ jŭm rnơl kađăch, jŭm mpôl kôranh i 24 nuyh, ndrel ma jŭm puăn nuyh ndơ i geh nau rêh ri, leo băl păn bơh năp rnơl kađăch kŭnh muh măt a neh su yơk mbah ma Kôranh Brah,
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 khân păng lah:
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Jêh ri geh du huê kôranh ta mpôl kôranh i nây ôp gâp: “Phung i nsoh ao nglang jong nây, bu moh khân păng, bơh tă khân păng?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Gâp ơh ma păng: “Ơ kôranh, may lĕ gĭt jêh.” Jêh ri păng lah ma gâp: “Dâng lĕ phung i nây lĕ mâp jêh nau jêr jŏt dŭt kuŏng. Khân păng lĕ pih jêh ao khân păng nơm ăn kloh ma mham Kon Be Biăp i nây.
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Kơt ndri dâng khân păng hôm gŭ ta bơh năp rnơl kađăch Kôranh Brah nơm,
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Khân păng mâu hôm ôh ji ngot mâu hôm ji hir jât,
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 Yorlah Kon Be Biăp i gŭ ta rnơl kađăch nây, Păng mra mât uănh khân păng tâm ban ma bu chiăp be biăp,
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.