Apocalipse 5
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NTLH
1 Jêh ri gâp say du mlŏm samƀŭt klôn kuăn ta ti bơh ma Nơm i gŭ ta rnơl kađăch nây, ta samƀŭt i nây geh nchih rplây nau, nđâp ma ta trôm, nđâp ma ta bơh dih đŏng, ndrel ma geh pơh ơ̆ tra mbang ta bơh lơ samƀŭt ri, gay ma buay mâu ăn dah ma pơk.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Jêh bơh nây, gâp say du huê tông păr dŭt dăng nter dŭt dăng: “Bu moh i di ma plôk tra dja, jêh ri di ma pơk samƀŭt dja?”
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Yơn ma mâu geh ôh du huê ta kalơ trôk kađôi, ta neh ntu kađôi, mâu lah ta nâm neh kađôi i dơi pơk i dơi uănh samƀŭt i nây.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Nôk nây gâp nhŭm dŭt hô ngăn, yorlah mâu geh ôh du huê i di ma pơk i di ma uănh samƀŭt i nây.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Jêh ri dô ma geh du huê bơh mpôl kôranh i nây lah ma gâp: “Lơi nhŭm! Uănh ri, geh du huê bunuyh i bu kuăl ‘Yao Mŭr’ i ta ndŭl mpôl Yuđa, jêng kon sau kađăch Đavid, Păng lĕ dơi jêh đah ma Satăng i kôranh mpôl brah djơh, Păng di ma plôk pơh ơ̆ tra, ndrel ma pơk samƀŭt i nây.”
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Jêh ri gâp say du mlŏm Kon Be Biăp dâk ta nklang bơh năp rnơl kađăch ri, ta nklang ndơ i geh nau rêh, ndrel ma ta nklang mpôl kôranh. Kon Be Biăp i nây uănh tâm ban ma lĕ jêh bu nkhât, geh pơh ơ̆ nke, ndrel ma geh pơh ơ̆ trôm măt đŏng, trôm măt i nây jêng Brah Huêng Ueh Kôranh Brah nơm, i Păng ăn hăn lam neh ntu.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Kon Be Biăp i nây hăn sŏ samƀŭt bơh ti ma Nơm i gŭ ta rnơl kađăch nây.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Jêh Păng sŏ samƀŭt i nây, puăn nuyh ndơ i geh nau rêh, ndrel ma mpôl kôranh i 24 nuyh nây leo băl păn bơh năp Păng dadê, dâng lĕ mpôl kôranh i nây du huê du huê ndjôt du mlŏm gong rêng, ndrel ma du mlŏm ngan mayh geh bêng ma ndơ ƀô kah ma su, ndơ ƀô kah i nây jêng nau mbơh sơm phung ƀon lan Kôranh Brah.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Jêh ri khân păng mprơ nau mprơ mhe du nau:
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 May lĕ jan khân păng ăn jêng du phung ƀon lan i geh kađăch,
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Jêh ri gâp uănh du tơ̆ jât, tăng nteh phung tông păr dŭt ŏk jŭm rnơl kađăch, jŭm ndơ i geh nau rêh, jŭm mpôl kôranh i nây. Phung tông păr i nây ŏk rmưn rsen, dŭt ŏk ngăn,
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 jêh ri leo băl lah dŭt dăng ngăn:
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Jêh ri gâp tăng dâng lĕ ndơ i geh nau rêh ta kalơ trôk, ta neh ntu, ta nâm neh, ta dak văch dak văr, nđâp ma dâng lĕ ndơ i gŭ dâng lĕ ntŭk i nây lah dŭt dăng ngăn:
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Jêh bơh nây puăn nuyh ndơ i geh nau rêh i nây lah: “Ơ ăn geh kơt nây ngăn ro!” Jêh ri mpôl kôranh leo băl păn yơk mbah Păng i gŭ ta rnơl kađăch, ndrel ma Kon Be Biăp i nây.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.