Apocalipse 18
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NAA
1 Bơh kơi nây, gâp say du huê tông păr i jŭr bơh kalơ trôk ntŭk Kôranh Brah nơm, tông păr i nây geh nau dơi hô ngăn, jêh ri nau chrêk lơp păng ang lam neh ntu ngăn.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Păng nter dŭt nteh:
2 Então exclamou com potente voz, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou morada de demônios, refúgio de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo tipo de ave imunda e detestável,
3 Yorlah ƀon i nây leo dâng lĕ bunuyh dâng lĕ bri dak jan djơh jan tâng nau khơh kler, nau tâm dŏng păng,
3 pois todas as nações beberam do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Jêh ri gâp tăng nteh bŏr jât tă bơh kalơ trôk:
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: “Saiam dela, povo meu, para que vocês não sejam cúmplices em seus pecados e para que os seus flagelos não caiam sobre vocês.
5 Yorlah nau tih khân păng dŭt ŏk tâm ban ma lĕ mpưm tât a trôk,
5 Porque os pecados dela se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das injustiças que ela praticou.
6 Ăn plơng ma khân păng tâm di đah ndơ khân păng lĕ jan ma bu nơh,
6 Retribuam-lhe como também ela retribuiu, paguem-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturem dobrado para ela.
7 Bunuyh ta ƀon dja rnê êng săk khân păng nơm, gŭ rêh dŭt ueh,
7 O quanto a si mesma glorificou e viveu em luxúria, deem a ela em igual medida tormento e pranto. Porque ela pensa assim: ‘Estou sentada como rainha. Não sou viúva. Nunca saberei o que é pranto!’
8 Lah ndri dâng lĕ nau rêh rnhăl ta ƀon dja geh du nar dơm,
8 Por isso, em um só dia sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será queimada no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julga.”
9 Phung kađăch ta neh ntu dja i lĕ tâng jan ndơ ƀơ̆ ƀơch, nau tâm dŏng khơh kler tâng kơt bunuyh ta ƀon i nây, nđâp ma lĕ gŭ rêh dŭt ndrŏng dŭt răm maak kơt khân păng đŏng, nôk khân păng say nhhuk ŭnh sa ƀon i nây, khân păng mra nhŭm rngot ngăn ro.
9 Os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, vão chorar e se lamentar por causa dela, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Dâng lĕ kađăch i nây mra gŭ bơh ngai, klach nsŏr nau rêh rnhăl bunuyh ta ƀon i nây, khân păng lah:
10 E, conservando-se de longe, com medo do seu tormento, dizem: “Ai! Ai de você, grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Pois em uma só hora chegou o seu juízo.”
11 Phung tăch rgâl ndơ ta neh ntu nhŭm nđor, yorlah mâu hôm geh ôh bunuyh rvăt drăp ndơ khân păng.
11 E, por causa dela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra a sua mercadoria,
12 Drăp ndơ i nây, geh mayh, geh prăk, geh lŭ khlay, lŭ pĭch (lŭ glo), geh bok nglang ueh, bok sut, bok hul, bok gŭr, geh ăp ntil tơm si ƀô kah, geh ăp ntil ndơ jan ma la, geh ăp ntil ndơ jan ma tơm si khlay, ndơ jan ma kông, ndơ jan ma loyh, ndrel ma ndơ jan ma lŭ i ueh,
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlate; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira cara, de bronze, de ferro e de mármore;
13 nkhop si ƀô kah, nđâp ma ndơ kah êng êng ma tê̆ trao, ndơ ƀô kah ma su, ntăk si ƀô kah rnha mâr, ntăk si ƀô kah ma su, ndrănh play yŭng yar ƀon, dak ngi Ôlive, rnih Ba Prăng dŭt ueh, Ba Prăng, ndrôk, be biăp, seh, rdeh seh, nđâp ma bunuyh gay ma jan dâk bu.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, perfume, mirra, vinho, azeite, boa farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carruagens, de escravos e até almas humanas.
14 Phung i nây lah ma bunuyh ta ƀon Ƀaƀilôn:
14 Eles dizem: “O fruto que tanto lhe apeteceu se afastou de você, e para você se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca mais serão achados.”
15 Dâng lĕ phung tăch rgâl i nây, i jêng ndrŏng tă bơh ƀon i nây, khân păng mra gŭ bơh ngai klach nsŏr ngăn ma nau rêh rnhăl ƀon i nây, khân păng leo băl nhŭm rngot
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, ficarão de longe, com medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 lah:
16 dizendo: “Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas,
17 Dâng lĕ drăp ndơ dŭt ŏk dja roh hêng lĕ ta du mong dơm!”
17 porque em uma só hora ficou devastada tamanha riqueza!” E todos os pilotos, e todos aqueles que viajam pelo mar, e marinheiros, e os que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 Nôk khân păng say nhhuk ŭnh lôh bơh ƀon nây, khân păng nter drơu:
18 Então, vendo a fumaça do seu incêndio, gritavam: — Que cidade se compara à grande cidade?
19 Khân păng kuak neh môi sui ta bôk khân păng nơm, gay ma nhhơ nau khân păng rngot, nhŭm vơl nđor dŭt hô ngăn, nđâp ma lah:
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: “Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua riqueza, porque em uma só hora foi devastada!
20 Ơ phung i gŭ ta kalơ trôk ntŭk Kôranh Brah nơm,
20 Alegrem-se por causa dela, ó céus, e também vocês, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou a causa de vocês contra ela.”
21 Bơh kơi nây geh du huê tông păr i dŭt geh nau dăng pư du mlŏm lŭ kuŏng i kuŏng rlau ma mpăl nŏng nklăch a dak văch dak văr, n'ho ma lah:
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e lançou-a no mar, dizendo: “Assim, com ímpeto, será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Ta ƀon i nây mâu hôm ôh geh bunuyh, roh rngăt mâu hôm nteh đe re nkuây,
22 Em você nunca mais será ouvido o som de harpistas, de músicos, de tocadores de flauta e de trombeta. Em você nunca mais se achará artífice nenhum de qualquer arte que seja, e nunca jamais se ouvirá em você o ruído de pedra de moinho.
23 Mâu hôm geh ôh
23 Também nunca mais brilhará em você a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você uma voz de noivo ou de noiva, pois os seus mercadores foram os grandes da terra, porque com a sua feitiçaria você seduziu todas as nações.
24 Bunuyh ta ƀon i nây geh dôih nkhât nchai mham bunuyh ntơyh nau ngơi Kôranh Brah, nđâp ma geh dôih nkhât nchai mham phung ƀon lan Kôranh Brah.
24 E nela foi encontrado sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.