Apocalipse 17
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NTLH
1 Jêh bơh nây geh du huê tông păr ta pơh nuyh phung tông păr i lĕ nkhŭt pơh ơ̆ ngan i nây, hăn ta gâp nđâp ma lah: “Hăn ndrel gâp, gâp ŭch nhhơ ăn may say nau tê̆ dôih ma bu ur văng târ i bu lư i gŭ kêng ntŭk ŏk geh n'hong dak.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Kađăch lam neh ntu lĕ tâm dŏng khơh kler ndrel bu ur i nây, jêh ri dâng lĕ bunuyh ta neh ntu tâm ban ma nhŭl ndrănh, yor ma jan tâng nau khơh kler păng đŏng.”
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Jêh ri tông păr i nây leo gâp hăn ta bri rdah tă bơh nau dơi Brah Huêng Ueh. Ta ntŭk nây gâp say du huê bu ur ncho ta kalơ du mlŏm mpômpa (siŭm), mpômpa (siŭm) i nây dŭm ngăn, lam săk păng geh nchih rnha êng êng, jêng rnha mưch rmot Kôranh Brah. Mpômpa (siŭm) i nây geh pơh ơ̆ bôk, ndrel ma geh jât ơ̆ nke.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Bu ur i nây nsoh n'gut ma bok sut, ma bok gŭr, nđâp ma nkrơ̆ săk păng ma mayh, ma lŭ khlay, ma ŏk lŭ pĭch mlŏm (lŭ glo). Ta ti păng ri, ndjôt du mlŏm kchok mayh, ta kchok i nây bêng ma nau ƀơ̆ ƀơch, nau djơh khơh kler păng nơm ngăn.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Ta ndăng kleng păng geh nchih rnha nau hôr lah kơt nđa: ‘Ƀon Ƀaƀilôn i dŭt kuŏng, jêng i me ma phung bu ur văng târ, jêng i me ma dâng lĕ nau ƀơ̆ ƀơch ta neh ntu’.
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Gâp say bu ur i nây nhŭl ma mham nkhât ŏk phung ƀon lan Kôranh Brah, ndrel ma mham phung i nsing răp jăp ma Brah Yêsu. Nôk gâp say păng, gâp ndrŏt hih rhŏl ngăn.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Tông păr i nây lah ma gâp: “Mơm may geh nau ndrŏt hih rhŏl kơt nây? Gâp mbơh nkoch ăn may gĭt nau ndŏp mpôn ta bu ur i nây, ndrel ma mbơh nkoch nau ndŏp mpôn ta mpômpa (siŭm) i păng ncho geh pơh ơ̆ bôk, jât ơ̆ nke nây.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Mpômpa (siŭm) i may say nây, bơh ntơm nơh geh nau rêh, yơn ma aƀaơ dja mâu hôm rêh ôh, păng mra lôh bơh ntu brŏng, jêh ri roh lêk tay. Dâng lĕ bunuyh i gŭ ta neh ntu i mâu geh Kôranh Brah nchih rnha săk ta samƀŭt nau rêh bơh ntơm geh neh ntu, khân păng geh nau ndrŏt hih rhŏl ngăn, yorlah say mpômpa (siŭm) i nây păng bơh ntơm nơh geh nau rêh, aƀaơ dja mâu geh jât ôh, jêh ri say tay păng.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 Bu moh i geh nau mân gĭt blao vât nau dja: Pơh ơ̆ bôk i nây, ŭch ngơi ma pơh ơ̆ yôk ntŭk bu ur i nây gŭ, ndrel ma ŭch ngơi ma pơh nuyh kađăch đŏng.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Ta mpôl kađăch i nây prăm nuyh lĕ roh jêh, du huê hôm jan kađăch, jêh ri i du huê jât ê hŏ ôh jan. Tât păng jan kađăch, păng jan kađăch mâu jŏ ôh.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Lŏng mpômpa (siŭm) i may say nây, i bơh ntơm nơh geh nau rêh, yơn ma aƀaơ dja mâu hôm rêh ôh, păng jan kađăch tŏl pham. Păng jêng ta mpôl kađăch i pơh nuyh nây đŏng, jêh ri mra khât roh lêk.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 Jât ơ̆ nke i may say nây, i nây jêng jât nuyh kađăch i ê hŏ ôh jan kađăch, yơn ma khân păng mra jan kađăch jŏ du mong dơm ndrel mpômpa (siŭm) i nây.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Dâng lĕ kađăch i nây geh nau mân du ntôr nau dơm, jao nau dơi khân păng nơm, nđâp ma nau mât uănh ăn ma mpômpa (siŭm) i nây.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Dâng lĕ kađăch i nây mra leo băl tâm lơh đah Kon Be Biăp, yơn ma dơi Kon Be Biăp, yorlah Păng i Kôranh kuŏng rlau ma dâng lĕ kôranh, Păng i Kađăch kuŏng rlau ma dâng lĕ kađăch. Lŏng dâng lĕ phung i gŭ ndrel Kon Be Biăp, lĕ Kôranh Brah de kuăl, lĕ kơih khân păng, khân păng jêng phung i răp jăp ma Păng dadê.”
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Tông păr i nây lah tay ma gâp: “Ŏk n'hong dak i may say nây, ta ntŭk bu ur văng târ gŭ nơh, jêng mbên ma phung ndŭl mpôl bunuyh, phung bunuyh ŏk, phung bunuyh bri dak êng êng, ndrel ma phung bunuyh nau ngơi êng êng.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Jât ơ̆ nke i may say nây, nđâp ma mpômpa (siŭm) i nây, mra ji biănh ma bu ur văng târ i nây, khân păng mra lơh hêng păng, ăn păng gŭ lahôk, sa mlay păng, ndrel ma sŏ pur păng ta ŭnh jât,
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 yorlah Kôranh Brah ăn nau mân ma jât ơ̆ nke, ăn khân păng jan ndơ i Păng lĕ ŭch. Ndri khân păng du ntôr nau jao nau dơi khân păng nơm, nđâp ma nau mât uănh ăn ma mpômpa (siŭm) i nây, n'ho ma tât nau ngơi Kôranh Brah lĕ tât ngăn.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Lŏng bu ur i may say nây nơh, jêng mbên ma ƀon dŭt kuŏng i mât uănh dâng lĕ kađăch ta neh ntu.”
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.