Apocalipse 16
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NVT
1 Jêh ri gâp tăng nteh bŏr dŭt dăng ngăn bơh nhih jan brah ri, lah ma pơh nuyh tông păr nây: “Hăn hŏm, nkhŭt hŏm pơh ơ̆ ngan i geh nau Kôranh Brah tê̆ dôih nây ta neh ntu!”
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Tông păr tŏl nguai hăn nkhŭt ngan păng nơm nây ta kơh ta neh ntu, jêh ri dâng lĕ bunuyh i geh nau mbên mpômpa (siŭm) dŭt janh nơh, ndrel ma yơk mbah ma rup păng nơh, geh nau sôt rhok ji dŭt hô ngăn.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Tông păr tŏl bar nkhŭt ngan păng nơm nây ta dak văch dak văr, jêh ri dak văch dak văr jêng mham tâm ban ma mham bunuyh lĕ khât, jêh ri dâng lĕ ndơ i rêh ta dak văch dak văr nây khât rŭng khât rchă lĕ phiao.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Tông păr tŏl pe nkhŭt ngan păng nơm nây ta dâng lĕ dak rlai, ta dâng lĕ tu dak, jêh ri dâng lĕ dak i nây jêng mham dadê.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Jêh ri gâp tăng tông păr i kôranh ma dak lah:
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Yorlah phung bunuyh i May tê̆ dôih dja, khân păng lĕ nkhât lĕ nchai mham phung ƀon lan May nơm, ndrel ma phung bunuyh ntơyh nau ngơi May,
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Jêh ri gâp tăng nteh bŏr bơh nsưng jan brah lah kơt nđa:
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Tông păr tŏl puăn nkhŭt ngan păng nơm ta nar, jêh ri nar geh nau dăng, jan ăn bunuyh dôh djeh ngăn yor ma dôh hô ir.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Dâng lĕ bunuyh dô rhok yor ma dôh hô ir ngăn, yơn ma khân păng mâu ôh rgâl lơi nuih n'hâm djơh, mâu ôh rnê nau chrêk lơp Kôranh Brah, khân păng rak thăm Kôranh Brah i geh nau dơi ma dâng lĕ nau jêr i nây.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Tông păr tŏl prăm nkhŭt ngan păng nơm ta rnơl kađăch mpômpa (siŭm) dŭt janh nây, jêh ri bri dak i păng mât uănh jêng ngo. Dâng lĕ bunuyh leo băl kăp mpiăt khân păng nơm, yor ma nau rêh rnhăl hô ir hô ar ngăn.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Khân păng leo băl rak thăm Kôranh Brah i gŭ ta kalơ trôk, yor ma rêh rnhăl hô ir, ndrel ma sôt rhok ta săk khân păng nơm. Lĕ dah nây hơyh geh nau rêh rnhăl, yơn ma hôm e ma khân păng mâu rgâl lơi nuih n'hâm djơh mâu bah jan djơh.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Tông păr tŏl prao nkhŭt ngan păng nơm ta dak rlai kuŏng, jêng dak rlai Ơprat, jêh ri dak rlai Ơprat suăt lĕ phiao, gay ma geh trong ăn ma mpôl kađăch tă bơh lôh nar hăn.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Jêh ri gâp say pe huêng brah djơh tâm ban ma kât, nguai lôh bơh mbung bêh nhŭk nhăk, nguai lôh bơh mbung mpômpa (siŭm) i dŭt janh nây, nguai jât lôh bơh mbung bunuyh ntơyh nklă nau ngơi Kôranh Brah,
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 dâng lĕ huêng i nây jêng huêng brah djơh. Khân păng jan nau gĭt mbên êng êng ngăn, nđâp ma hăn ta mpôl kađăch lam neh ntu, gay ma rgum mpôl kađăch i nây ăn tâm lơh ta nar i dŭt kuŏng ngăn jêng nar Kôranh Brah phat dôih, Kôranh Brah i dŭt geh nau dơi ma dâng lĕ ntil ndơ.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 - Brah Yêsu lah: “Lŏng Gâp văch bu mâu ôh gĭt moh mong, tâm ban ma bu mâu ôh gĭt moh mong bunuyh hăn ntŭng! Ueh maak ngăn ma bu moh i hôm gŭ rngeh njrăng săk hôm nsing nâp, khân păng tâm ban ma geh bok n'gut ao nsoh nkrum săk jăn khân păng, mâu ôh gŭ lahôk ăn bu say nau đit prêng!” -
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Jêh ri huêng djơh i nây rgum dâng lĕ mpôl kađăch i nây ăn gŭ du ntŭk, ta nau ngơi Hêbrơ lah ntŭk i nây: ‘Harmakêđôn’.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Tông păr tŏl pơh nkhŭt ngan păng nơm ta trôk, jêh ri geh nteh bŏr dŭt dăng bơh rnơl kađăch ta trôm nhih jan brah ma Kôranh Brah, lah kơt nđa: “Lĕ jêh lĕ phiao hơi!”
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Nôk nây geh lơp nglayh, geh nteh ntŏr mih, nđâp ma geh nglayh, ndrel ma geh n'găr neh ntu dŭt hô ngăn, mâu ôh prot geh n'gơ neh ntu kơt nây ntơm bơh geh bunuyh ta neh ntu.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Ƀon Ƀaƀilôn i dŭt kuŏng lĕ tâm nkhah jêng pe ơ̆, lŏng dâng lĕ ƀon dâng lĕ bri dak rlŏm. Nôk nây Kôranh Brah hôm kah gĭt ma ƀon Ƀaƀilôn, Păng tê̆ dôih ma ƀon i nây ăn bunuyh ta ƀon i nây tâm ban ma nhêt nhŭl ndrănh play yŭng yar ƀon ta kchok i Păng dŭt ji nuih tê̆ dôih.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Jêh ri dâng lĕ gôl dak roh lĕ phiao, dâng lĕ yôk bu uănh mâu hôm say jât ôh.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Geh pler dŭt kuŏng kuŏng tŭp bơh kalơ trôk ta phung bunuyh, pler nguay nguay jŏk klăp lah 30 kilôgram. Jêh ri khân păng rak thăm Kôranh Brah, yor ma nau jêr ma pler i nây, ăn geh nau rêh rnhăl i nây dŭt hô ngăn.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.