Apocalipse 13

Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jêh ri gâp say du mlŏm mpômpa (siŭm) dŭt janh lôh bơh dak văch dak văr ri, geh pơh ơ̆ bôk, ndrel ma geh jât ơ̆ nke, ta kalơ nke păng ri geh jât ơ̆ môk kađăch đŏng, jêh ri ta kalơ pơh ơ̆ bôk păng ri geh nchih rnha êng êng mưch rmot Kôranh Brah.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças e, sobre os chifres, dez diademas e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Mpômpa (siŭm) i gâp say nây săk păng tâm ban ma yao brăch, i jŏng păng tâm ban ma jŏng kao, jêh ri i mbung păng tâm ban ma mbung yao mŭr. Bêh nhŭk nhăk ăn nau dăng păng nơm ma mpômpa (siŭm) i nây, ndrel ma ăn gŭ ta rnơl kađăch păng nơm, nđâp ma ăn nau dơi kuŏng ma mpômpa (siŭm) i nây.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E deu-lhe o dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Gâp say du mlŏm bôk mpômpa (siŭm) i nây rmanh bơi ma khât, yơn ma ntŭk i rmanh dŭt hô bơi ma khât nây lĕ bah chrao. Jêh ri dâng lĕ bunuyh ta neh ntu ndrŏt hih rhŏl dadê ngăn, leo băl tâng mpômpa (siŭm) i nây.
3 Então, vi uma de suas cabeças como golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Khân păng yơk mbah ma bêh nhŭk nhăk i ăn nau dơi ma mpômpa (siŭm) i nây, jêh ri khân păng yơk mbah ma mpômpa (siŭm) i nây n'ho ma lah: “Mâu hôm geh ôh bunuyh tâm ban ma păng i dja, mâu hôm geh ôh bunuyh dơi tâm lơh đah păng i dja.”
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta; também adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem pode pelejar contra ela?
5 Kôranh Brah mâu ôh buay păng i nây ngơi hưn, nđâp ma ngơi mưch rmot Kôranh Brah. Kôranh Brah mâu ôh buay păng sŏ nau dơi mât uănh jŏ 42 khay.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e autoridade para agir quarenta e dois meses;
6 Păng ha mbung mưch rmot Kôranh Brah, rak suai rnha Kôranh Brah, rak suai nđâp ma ntŭk Kôranh Brah, ndrel ma rak suai dâng lĕ phung i gŭ ta kalơ trôk i ntŭk Kôranh Brah đŏng.
6 e abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Kôranh Brah mâu ôh buay păng tâm lơh đah phung ƀon lan Kôranh Brah nơm, nđâp ma dơi păng đŏng. Păng sŏ dơn nau dơi ma mât uănh dâng lĕ rnoi deh, dâng lĕ ndŭl mpôl bunuyh, dâng lĕ phung bunuyh nau ngơi êng êng, ndrel ma dâng lĕ bri dak đŏng.
7 Foi-lhe dado, também, que pelejasse contra os santos e os vencesse. Deu-se-lhe ainda autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação;
8 Jêh ri bunuyh ta neh ntu i mâu geh nchih săk ta samƀŭt nau rêh Kon Be Biăp nơm i bu de nkhât, dâng lĕ khân păng i nây yơk mbah ma mpômpa (siŭm) i nây dadê. Rnha săk ta samƀŭt i nây bu lĕ nchih ê lor ma nau rhăk njêng neh ntu nơh.
8 e adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, aqueles cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Bu moh i geh tôr ăn păng iăt ngăn hŏm!
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Lĕ ơm Kôranh Brah ăn bunuyh aƀă bu de nhŭp tê̆ ndrung,
10 Se alguém leva para cativeiro, para cativeiro vai. Se alguém matar à espada, necessário é que seja morto à espada. Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Jêh bơh nây gâp say du mlŏm mpômpa (siŭm) dŭt janh a êng lôh bơh neh, geh bar ơ̆ nke tâm ban ma nke kon be biăp, i nteh ngơi păng tâm ban ma nteh ngơi bêh nhŭk nhăk.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra; possuía dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Mpômpa (siŭm) i nây sŏ dâng lĕ nau dơi bơh mpômpa (siŭm) tŏl nguai i lôh bơh dak văch dak văr nơh, păng nchâp dâng lĕ bunuyh ta neh ntu dja, ăn yơk mbah ma mpômpa (siŭm) tŏl nguai i geh rmanh bơi ma khât, jêh ri bah nây nơh đŏng.
12 Exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença. Faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Păng jan nau gĭt mbên êng êng dŭt kuŏng ngăn, n'ho ma jan ăn tŭp ŭnh bơh kalơ trôk ta neh ntu, ăn dâng lĕ bunuyh say.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até fogo do céu faz descer à terra, diante dos homens.
14 Kôranh Brah mâu ôh buay păng jan nau gĭt mbên êng êng i tă bơh nau dơi mpômpa (siŭm) tŏl nguai nây. Ma nau mbên i nây păng leo dâng lĕ bunuyh i gŭ ta neh ntu ăn hiơt, jêh ri păng đă dâng lĕ bunuyh i gŭ ta neh ntu ăn jan rup mpômpa (siŭm) i rmanh yor ma đao, i lĕ bah i nây.
14 Seduz os que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi dado executar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que, ferida à espada, sobreviveu;
15 Kôranh Brah mâu ôh buay păng jan ăn rup mpômpa (siŭm) i nây geh n'hâm nhhôr, gay ma blao ngơi, jêh ri mpômpa (siŭm) i nây ăn bu nkhât lơi bu moh i mâu ŭch ôh yơk mbah ma rup mpômpa (siŭm) i nây.
15 e lhe foi dado comunicar fôlego à imagem da besta, para que não só a imagem falasse, como ainda fizesse morrer quantos não adorassem a imagem da besta.
16 Păng nchâp dâng lĕ bunuyh, nđâp ma bunuyh jê̆, bunuyh kuŏng, bunuyh ndrŏng, bunuyh kro, bunuyh mâu dâk bu, bunuyh dâk bu, ăn sŏ dơn du ndơ mbên ta ti bơh ma, mâu lah ta ndăng kleng.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz que lhes seja dada certa marca sobre a mão direita ou sobre a fronte,
17 Jêh ri bu moh i mâu ôh geh ndơ mbên i nây, păng i nây mâu ôh dơi rvăt, dơi tăch du ntil ndơ. Mbên i nây rnha mpômpa (siŭm) i nây, mâu lah mrô rnha mpômpa (siŭm) i nây.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Iăt ma geh nau mân gĭt blao ma vât nau khlay ndơ mbên i nây, bu moh i geh nau blao, ăn păng sŏ mrô mpômpa (siŭm) i nây kơp, yorlah mrô i nây jêng mrô rnha bunuyh, jêng mrô 666.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Ora, esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.