Apocalipse 11
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NAA
1 Jêh ri bu ăn du mlŏm tơm treng ma gâp tâm ban ma mŏng veh, Kôranh Brah lah ma gâp: “Ăn may dâk hŏm, hăn veh nhih jan brah ma Kôranh Brah nơm, veh nsưng jan brah, ndrel ma kơp dâng lĕ bunuyh i yơk mbah ma Kôranh Brah ta ntŭk nây đŏng.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Yơn ma lơi ôh veh ta jŏng gung nhih jan brah i bơh dih, yorlah ta ntŭk nây lĕ bu ăn ma phung i mâu di phung ƀon lan Kôranh Brah, khân păng mra tŭn jot ƀon kloh ueh jŏ 42 khay.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 Jêh ri Gâp mra ăn nau dơi ma bar hê bunuyh tơm mbơh nkoch nau khlay Gâp, khân păng nsoh n'gut ƀao chiăt, nđâp ma ntơyh nau ngơi Gâp jŏ 1260 nar”.
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Lĕ geh nchih ta Nau Kôranh Brah Ngơi ma bar tơm Ôlive, ndrel ma bar ơ̆ jŏng sagêng, khân păng dâk bơh năp Nơm i Kôranh ma neh ntu, jêng nau ngơi hôr ma bar hê bunuyh tơm mbơh nkoch i nây.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Lah bu moh i hăn lơh bar hê khân păng i nây, geh ŭnh lôh bơh mbung khân păng su lơi phung i hăn lơh khân păng ro. Bu moh i hăn lơh khân păng, păng i nây khât kơt nây ngăn ro.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Bar hê khân păng i nây geh nau dơi jan ăn trôk mâu ôh geh mih nôk khân păng hôm ntơyh nau ngơi Kôranh Brah, jêh ri geh đŏng nau dơi jan ăn dâng lĕ dak jêng mham, nđâp ma dơi jan nau jêr ăp ntil ăn geh ta neh ntu, dah ŏk tơ̆ khân păng nơm ŭch.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Nôk bar hê khân păng i nây lĕ jêh ntơyh lĕ phiao, geh mpômpa (siŭm) dŭt janh lôh bơh ntu brŏng i nây tâm lơh đah khân păng, dơi păng i nây, jêh ri nkhât lơi khân păng đŏng.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 I săk khân păng nây bu ntlơi rŏ trong ƀon kuŏng nây, jêng ƀon i bu ngơi hôr rnha ‘Ƀon Sôđŭm’, mâu lah ‘Bri Êsip’, yorlah ta ƀon i nây bu jan djơh hô ngăn, ta ƀon i nây đŏng ntŭk bu nkhât Kôranh khân păng nơm ta si tâm rkăng nơh.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Bunuyh tă bơh dâng lĕ ndŭl mpôl bunuyh, tă bơh dâng lĕ rnoi deh, tă bơh dâng lĕ nau ngơi, ndrel ma tă bơh dâng lĕ bri dak, dâng lĕ khân păng mra uănh say săk bar hê i nây jŏ pe nar n'gul, bu mâu ăn ôh tŏp ta môch.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Dâng lĕ bunuyh ta neh ntu dja geh nuih n'hâm răm maak hô ngăn, yor ma say khân păng bar hê nây lĕ khât jêh, bu pâl maak dŭt hô ngăn, tâm ăn ndơ dơm dam bu ăn he, he ăn bu, yorlah bunuyh i ntơyh nau ngơi Kôranh Brah bar hê nây nơh jan ăn bunuyh gŭ ta neh ntu dja geh nau jêr jŏt dŭt hô ngăn.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Yơn ma lôch pe nar n'gul nây, geh n'hâm nau rêh lôh tă bơh Kôranh Brah lăp ta bunuyh khât bar hê nây. Bar hê khân păng i nây dâk rơp đơp ro, dâng lĕ bunuyh i say nây klach nsŏr ngăn.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Jêh ri tăng nteh bŏr dŭt dăng tă bơh kalơ trôk ti lah ma bar hê khân păng nây: “Hao a dja hŏm!” Jêh ri bar hê khân păng i nây hao a trôk ta trôm tŭk ri, lŏng phung i rlăng đah khân păng uănh say đŏng.
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Nôk nây dô ma n'gơ neh dŭt hô ngăn, ƀon lĕ du kô̆ tâm jât (1/10) rlŏm lĕ phiao, bunuyh 7000 nuyh khât nôk n'gơ neh nây. Bunuyh i hôm rêh klach nsŏr ngăn, khân păng leo băl rnê Kôranh Brah i gŭ ta kalơ trôk ti.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Nau rêh rnhăl tŏl bar lĕ lôch jêh, lŏng nau rêh rnhăl tŏl pe mra tât gơnh ro.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Jêh ri tông păr tŏl pơh ôh nŭng păng nơm, dô ma geh nteh bŏr ngơi dŭt dăng ŏk ngăn ta kalơ trôk, lah kơt nđa:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Nôk nây mpôl kôranh i 24 nuyh i gŭ ta rnơl kađăch khân păng nơm ta bơh năp Kôranh Brah, khân păng leo băl păn kŭnh muh măt a neh, yơk mbah ma Kôranh Brah,
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 lah ma Păng:
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Phung bunuyh dâng lĕ bri dak ji nuih dadê ngăn,
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Nôk nây nhih jan brah ma Kôranh Brah ta kalơ trôk ri pơk mpông, jêh ri bu say hŭp nau tâm rnglăp Kôranh Brah ta trôm nhih jan brah nây đŏng, geh lơp nglayh, geh nteh ntŏr mih, geh nglayh, geh n'gơ neh ntu, ndrel ma geh pler dŭt hô tŭp ta neh ntu.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.