Apocalipse 11

Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jêh ri bu ăn du mlŏm tơm treng ma gâp tâm ban ma mŏng veh, Kôranh Brah lah ma gâp: “Ăn may dâk hŏm, hăn veh nhih jan brah ma Kôranh Brah nơm, veh nsưng jan brah, ndrel ma kơp dâng lĕ bunuyh i yơk mbah ma Kôranh Brah ta ntŭk nây đŏng.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Yơn ma lơi ôh veh ta jŏng gung nhih jan brah i bơh dih, yorlah ta ntŭk nây lĕ bu ăn ma phung i mâu di phung ƀon lan Kôranh Brah, khân păng mra tŭn jot ƀon kloh ueh jŏ 42 khay.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Jêh ri Gâp mra ăn nau dơi ma bar hê bunuyh tơm mbơh nkoch nau khlay Gâp, khân păng nsoh n'gut ƀao chiăt, nđâp ma ntơyh nau ngơi Gâp jŏ 1260 nar”.
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Lĕ geh nchih ta Nau Kôranh Brah Ngơi ma bar tơm Ôlive, ndrel ma bar ơ̆ jŏng sagêng, khân păng dâk bơh năp Nơm i Kôranh ma neh ntu, jêng nau ngơi hôr ma bar hê bunuyh tơm mbơh nkoch i nây.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Lah bu moh i hăn lơh bar hê khân păng i nây, geh ŭnh lôh bơh mbung khân păng su lơi phung i hăn lơh khân păng ro. Bu moh i hăn lơh khân păng, păng i nây khât kơt nây ngăn ro.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Bar hê khân păng i nây geh nau dơi jan ăn trôk mâu ôh geh mih nôk khân păng hôm ntơyh nau ngơi Kôranh Brah, jêh ri geh đŏng nau dơi jan ăn dâng lĕ dak jêng mham, nđâp ma dơi jan nau jêr ăp ntil ăn geh ta neh ntu, dah ŏk tơ̆ khân păng nơm ŭch.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Nôk bar hê khân păng i nây lĕ jêh ntơyh lĕ phiao, geh mpômpa (siŭm) dŭt janh lôh bơh ntu brŏng i nây tâm lơh đah khân păng, dơi păng i nây, jêh ri nkhât lơi khân păng đŏng.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 I săk khân păng nây bu ntlơi rŏ trong ƀon kuŏng nây, jêng ƀon i bu ngơi hôr rnha ‘Ƀon Sôđŭm’, mâu lah ‘Bri Êsip’, yorlah ta ƀon i nây bu jan djơh hô ngăn, ta ƀon i nây đŏng ntŭk bu nkhât Kôranh khân păng nơm ta si tâm rkăng nơh.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Bunuyh tă bơh dâng lĕ ndŭl mpôl bunuyh, tă bơh dâng lĕ rnoi deh, tă bơh dâng lĕ nau ngơi, ndrel ma tă bơh dâng lĕ bri dak, dâng lĕ khân păng mra uănh say săk bar hê i nây jŏ pe nar n'gul, bu mâu ăn ôh tŏp ta môch.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Dâng lĕ bunuyh ta neh ntu dja geh nuih n'hâm răm maak hô ngăn, yor ma say khân păng bar hê nây lĕ khât jêh, bu pâl maak dŭt hô ngăn, tâm ăn ndơ dơm dam bu ăn he, he ăn bu, yorlah bunuyh i ntơyh nau ngơi Kôranh Brah bar hê nây nơh jan ăn bunuyh gŭ ta neh ntu dja geh nau jêr jŏt dŭt hô ngăn.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Yơn ma lôch pe nar n'gul nây, geh n'hâm nau rêh lôh tă bơh Kôranh Brah lăp ta bunuyh khât bar hê nây. Bar hê khân păng i nây dâk rơp đơp ro, dâng lĕ bunuyh i say nây klach nsŏr ngăn.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Jêh ri tăng nteh bŏr dŭt dăng tă bơh kalơ trôk ti lah ma bar hê khân păng nây: “Hao a dja hŏm!” Jêh ri bar hê khân păng i nây hao a trôk ta trôm tŭk ri, lŏng phung i rlăng đah khân păng uănh say đŏng.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Nôk nây dô ma n'gơ neh dŭt hô ngăn, ƀon lĕ du kô̆ tâm jât (1/10) rlŏm lĕ phiao, bunuyh 7000 nuyh khât nôk n'gơ neh nây. Bunuyh i hôm rêh klach nsŏr ngăn, khân păng leo băl rnê Kôranh Brah i gŭ ta kalơ trôk ti.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Nau rêh rnhăl tŏl bar lĕ lôch jêh, lŏng nau rêh rnhăl tŏl pe mra tât gơnh ro.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Jêh ri tông păr tŏl pơh ôh nŭng păng nơm, dô ma geh nteh bŏr ngơi dŭt dăng ŏk ngăn ta kalơ trôk, lah kơt nđa:
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Nôk nây mpôl kôranh i 24 nuyh i gŭ ta rnơl kađăch khân păng nơm ta bơh năp Kôranh Brah, khân păng leo băl păn kŭnh muh măt a neh, yơk mbah ma Kôranh Brah,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 lah ma Păng:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Phung bunuyh dâng lĕ bri dak ji nuih dadê ngăn,
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Nôk nây nhih jan brah ma Kôranh Brah ta kalơ trôk ri pơk mpông, jêh ri bu say hŭp nau tâm rnglăp Kôranh Brah ta trôm nhih jan brah nây đŏng, geh lơp nglayh, geh nteh ntŏr mih, geh nglayh, geh n'gơ neh ntu, ndrel ma geh pler dŭt hô tŭp ta neh ntu.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.