Apocalipse 10

Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jêh ri gâp say du huê tông păr i dăng jât jŭr bơh lơ trôk ti, jŭm săk păng ri geh tŭk, ta kalơ bôk păng geh bêh chŭng tâng, i muh măt păng tâm ban ma nar, jêh ri i jŏng tâm ban ma n'gŏng hit ŭnh.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Ta ti păng ndjôt du mlŏm samƀŭt klôn jê̆ lĕ jêh pơk, i jŏng bơh ma păng jot a nklang dak văch dak văr, i jŏng bơh chiao a kalơ kơh.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Jêh ri păng nter dŭt dăng tâm ban ma n'grông yao mŭr, jêh păng nter nây geh bŏr ngơi tâm ban ma ntŏr mih pơh tơ̆ đŏng.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Jêh tăng nteh ngơi ntŏr mih pơh tơ̆ kơt nây, gâp gay ma ndrăp nchih, yơn ma tăng nteh bŏr tă bơh trôk lah ma gâp: “Nau ntŏr mih pơh tơ̆ i nây lĕ lah, lơi ăn bu gĭt, may lơi ôh nchih.”
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Jêh ri tông păr i gâp say dâk ta dak văch dak văr, ndrel ma ta kalơ kơh ri nơh,
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 N'ho ma ton ta rnha Nơm i gŭ rêh ƀaƀơ n'ho ro,
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 ta nôk tông păr i tŏl pơh ndrăp ôh nŭng, lĕ geh jêh ndơ Kôranh Brah i hôm ndŏp mpôn a lor nơh, kơt Kôranh Brah lĕ mbơh ăn gĭt lor ma phung ntơyh nau ngơi Păng nơm, i phung sơm kơl jan kar ma Păng nơm nơh.”
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Jêh ri nteh bŏr i gâp tăng tă bơh kalơ trôk nây nơh, lah tay ma gâp du tơ̆ jât kơt nđa: “Hăn may sŏ hŏm samƀŭt klôn jê̆ i lĕ jêh pơk ta ti tông păr i dâk ta dak văch dak văr, ndrel ma ta kalơ kơh i nây.”
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Jêh ri gâp hăn a tông păr i nây, dăn sŏ samƀŭt i nây. Păng lah: “Dja samƀŭt, may sŏ sa hŏm. Samƀŭt dja jan ăn may tăng ta ndŭl, yơn ma ta mbung may njŭng tâm ban ma dak sŭt.”
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Gâp sŏ samƀŭt i nây bơh tông păr sa, lŏng ta mbung gâp ri njŭng tâm ban ma dak sŭt ngăn, tât ma jêh sa ri, geh tăng ta ndŭl.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Jêh ri bu đă gâp: “Iăt ma may ntơyh tay du tơ̆ jât nau ngơi Kôranh Brah ma ŏk phung ndŭl mpôl bunuyh, ma ŏk bri dak, ma ŏk phung bunuyh nau ngơi êng êng, ndrel ma ŏk kađăch jât.”
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.