2 Tessalonicenses 3

Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ơ oh nô ta nau nsing, ta ndơ n'glĕ dŭt, hên dăn khân ay may mbơh sơm ma hên ƀă, gay ma nau Kôranh Brah ăn mbơh nkoch gơnh lơ ma ŏk ntŭk ro, ndrel ma ăn bu yơk nau Kôranh Brah ăp ntŭk, kơt ta ntŭk khân ay may lĕ geh đŏng.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Mbơh sơm ăn ma hên gay ma klaih bơh bunuyh kue, bơh bunuyh djơh, yorlah mâu geh ôh dâng lĕ bunuyh i geh nsing.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Yơn ma Brah Yêsu geh nuih n'hâm răp jăp, Păng mra jan ăn khân ay may geh nuih n'hâm nâp, njrăng khân ay may mâu ôh ăn tŭp ta ti Satăng i kôranh mpôl brah djơh.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Kôranh Yêsu lĕ gŭ ndrel khân ay may, ndri hên nsing lah khân ay may lĕ tâng jan kơt nau i hên lĕ đă khân ay may nây, jêh ri hên nsing khân ay may hôm jan tâng kơt đŏng.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Dăn Kôranh Yêsu kơl khân ay may vât nau rŏng Kôranh Brah lơ ma jru, kơl khân ay may nsrôyh gŭ nâp ta nau nsing, bol lah geh nau jêr jŏt kađôi, tâm ban ma Brah Krist nsrôyh gŭ nâp ta nau jêr jŏt Păng nơh đŏng.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Ơ oh nô, aƀaơ dja hên đă khân ay may ta rnha Kôranh Yêsu Krist, ăn khân ay may der ngai hŏm bơh bunuyh i nsing ma Brah Krist ƀlao jan kar, gŭ tih bơh nau hên lĕ ntŭm nti khân ay may.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Khân ay may nơm lĕ gĭt jêh ndơ i di ma khân ay may di jan, jêng ndơ i khân ay may jan tâng kơt hên. Nôk hên gŭ ndrel khân ay may nơh hên mâu ƀlao ôh.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Hên mâu geh ôh sông sa dơm piăng trao du huê bunuyh mâu geh ăn prăk. Hên nsrôyh jan kar rgănh ngăn dâng măng dâng nar, gay ma lơi ôh ăn khân ay may jêr mât siăm hên.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Di đŏng lah hên đă khân ay may mât siăm hên, yơn ma hên jan kơt nđa ŭch leo nau ueh ăn khân ay may tâng kơt.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Nôk hên hôm gŭ ndrel khân ay may nơh, hên lĕ ntĭnh jêh ma khân ay may: ‘Bu moh i mâu ŭch jan kar, bunuyh i nây mâu ăn păng sông đŏng’.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Yorlah hên tăng geh bunuyh aƀă ta phung khân ay may gŭ rêh ƀlao dơm, khân păng geh ngơi ƀôch ƀôr dơm ma mbung, tih ma mâu ôh jan kar.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Hên ntĭnh đă ma bunuyh i kơt nây ta rnha Kôranh Yêsu Krist, ăn jan kar ăn ueh, sông sa tă bơh brăt suan i nơm jan hŏ.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Ơ oh nô, khân ay may lơi ôh dâl jan ndơ ueh.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Lah bu moh i mâu iăt ôh nau hên nchih ta samƀŭt dja, ăn khân ay may gĭt ma bunuyh i nây, jêh ri lơi ôh tâm rnglăp ma păng i nây, gay ma ăn păng geh nau đit prêng.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Yơn ma lơi ôh kơp păng jêng bunuyh rlăng, ăn nkah păng jêng tâm ban ma oh nô hŏ.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Dăn Kôranh Yêsu i tơm nau đăp mpăn, ăn nau đăp mpăn ăp ntil ma khân ay may ăp mong ăp nar! Dăn Păng gŭ ndrel ma dâng lĕ khân ay may.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Nau ôp ueh lăng dja, gâp Pôl nchih ma ti gâp nơm. Tât say nau nchih dja, khân ay may năl gâp i tơm nchih, yor ma dâng lĕ samƀŭt gâp nchih nơh, geh nau nchih kơt nây dadê.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Dăn nau ueh Brah Yêsu Krist i Kôranh bân gŭ ta dâng lĕ khân ay may!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.