2 Coríntios 8
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NTLH
1 Ơ oh nô ta nau nsing, hên dăn mbơh ăn khân ay may gĭt ndơ i Kôranh Brah lĕ jan tă bơh nau ueh Păng nơm ta phung nsing ma Brah Krist ta ăp ntŭk ta bri Masêđôn.
1 Irmãos, queremos que vocês saibam o que a graça de Deus tem feito nas igrejas da província da Macedônia.
2 Bol lah phung khân păng i nây geh nau rêh rnhăl dŭt hô kađôi, khân păng hôm geh nau răm maak dŭt hô ngăn, jêh ri bol lah khân păng o ach dŭt hô kađôi, khân păng hôm e geh nuih n'hâm nhhơr ŏk ngăn đŏng gay ma kơl bu êng.
2 Os irmãos dali têm sido muito provados pelas aflições por que têm passado. Mas a alegria deles foi tanta, que, embora sendo muito pobres, eles deram ofertas com grande generosidade.
3 Gâp nơm say, phung khân păng i nây ăn prăk tâng i nau khân păng nơm geh ŏk, jêh ri ăn ŏk rlau ma i nây jât, ăn lĕ bơh nuih n'hâm jât.
3 Afirmo a vocês que eles fizeram tudo o que podiam e mais ainda. E, com toda a boa vontade,
4 Khân păng mbơh ma hên, khân păng dŭt hô ngăn ŭch, gay ma dơi kơl phung ƀon lan Kôranh Brah ta ƀon Yêrusalem, kơt phung nsing ta ntŭk êng kơl đŏng.
4 pediram com insistência que os deixássemos participar da ajuda para o povo de Deus da Judeia e eles insistiram nisso.
5 Nau i khân păng nhhơr kơt nây, jêng rlau bơh nau hên lĕ geh mân nơh ngăn, khân păng nhhơr săk khân păng nơm ma Kôranh Brah lor, jan tâng nau Kôranh Brah đă ma lĕ nuih n'hâm, jêh bơh nây khân păng nhhơr săk khân păng nơm ăn iăt nau hên, jêng di đah nau Kôranh Brah ŭch ngăn ro.
5 E fizeram muito mais do que esperávamos. Primeiro, eles deram a si mesmos ao Senhor e depois, pela vontade de Deus, eles se deram a nós também.
6 Kơt ndri dâng hên ntrôl Titus, plơ̆ tay ta khân ay may, gay ma leo khân ay may jan ăn jêh nau nhhơr kar ueh khân ay may i nây, kơt i păng lĕ jêh ntơm leo khân ay may ma nau i nây nơh.
6 De modo que pedimos a Tito, que começou a recolher essas ofertas, que continuasse e ajudasse vocês a completarem esse serviço especial de amor.
7 Gâp vay say khân ay may jan dâng lĕ ndơ dŭt ueh ngăn, nau nsing khân ay may nâp ngăn, khân ay may blao nti bu, khân ay may lĕ gĭt vât nau Kôranh Brah, khân ay may nsrôyh ta ăp ntil ndơ, jêh ri nđâp ma geh nuih n'hâm rŏng ma hên. Lah ndri nau rgum prăk nhhơr i nây ăn khân ay may jan dŭt ueh đŏng.
7 Vocês mostram que, em tudo, são mais ricos do que os outros: na fé, na palavra, no conhecimento, na vontade de ajudar os outros e no nosso amor por vocês. E nesse novo serviço de amor queremos também que façam mais do que os outros.
8 Gâp ngơi kơt nây mâu ôh di gâp đă khân ay may, yơn ma gâp ŭch say nuih n'hâm rŏng khân ay may răp jăp kơt nuih n'hâm rŏng phung nsing ta ntŭk êng mâu lah mâu.
8 Não estou querendo mandar em vocês. O que eu estou querendo é que conheçam o entusiasmo com que as igrejas da Macedônia deram ofertas, para que assim vocês vejam se o amor de vocês é verdadeiro ou não.
9 Khân ay may lĕ gĭt jêh nau ueh Brah Yêsu Krist, Păng ndrŏng ngăn ta kalơ trôk, yơn ma Păng rgâl jêng o ach jêng bunuyh ta neh ntu, yor ma khân ay may, gay ma ăn khân ay may jêng ndrŏng tă bơh nau o ach Păng nây.
9 Porque vocês já conhecem o grande amor do nosso Senhor Jesus Cristo: ele era rico, mas, por amor a vocês, ele se tornou pobre a fim de que vocês se tornassem ricos por meio da pobreza dele.
10 Gâp mân lah ueh ma khân ay may jan kơt nđa: Năm e nơh khân ay may lĕ ŭch nhhơr kơt nây lor bu nơh, jêh ri ntơm nhhơr đŏng.
10 Minha opinião sobre o assunto é esta: é melhor para vocês que terminem agora o que começaram no ano passado. Vocês foram os primeiros não somente a ajudar, mas também a querer ajudar.
11 Lah ndri ăn khân ay may jan jêh hŏm ndơ i nây dô. Mơm ƀă nuih n'hâm khân ay may lĕ nđơr jêh bơh ntơm nơh, ăn jan ngăn jêng tâm di kơt i nây đŏng dô, tâng i khân ay may geh.
11 Portanto, continuem e completem o trabalho. Façam isso com o mesmo entusiasmo que tiveram no princípio, dando de acordo com o que têm.
12 Lah bân geh nuih n'hâm ŭch ăn, Kôranh Brah răm maak ma ndơ i ăp nơm dơi ăn, Păng mâu ôh ŭch bân ăn rlau ma ndơ bân geh.
12 Porque, se alguém quer dar, Deus aceita a oferta conforme o que a pessoa tem. Deus não pede o que a pessoa não tem.
13 Gâp mâu ôh ŭch khân ay may mâu tŏng tă bơh kơl bunuyh a êng, yơn ma gâp ŭch dâng lĕ băl ăn geh dadê.
13 — ausente —
14 Aƀaơ dja khân ay may geh ŏk rmeh, blao kơl khân păng i mâu tŏng, lah tât khân păng geh ŏk rmeh, khân păng mra kơl khân ay may đŏng nôk khân ay may mâu tŏng. Lah ndri dâng lĕ băl geh tâm ban.
14 — ausente —
15 Ta Nau Kôranh Brah Ngơi lĕ nchih jêh ma phung Israel nôk khân păng dônh ndơ sông sa Mana ta bri rdah nơh:
15 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ao que muito pegou, nada sobrou; ao que pouco pegou, nada faltou.”
16 Lah ueh ma Kôranh Brah, yorlah Păng ăn Titus geh nuih n'hâm gơyh nđơr ŭch kơl khân ay may kơt gâp đŏng.
16 Agradecemos muito a Deus porque pôs no coração de Tito o mesmo desejo que nós temos de ajudar vocês.
17 Titus mâu ôh dơn ŭch tâng nau hên dăn hăn ta khân ay may du tơ̆ tay, rlau bơh nây jât păng geh nuih n'hâm gơyh nđơr êng săk păng nơm hăn a khân ay may.
17 Ele aceitou o nosso pedido e, como quer ajudá-los, resolveu ir com toda a boa vontade encontrar-se com vocês.
18 Jêh ri hên ăn du huê oh nô ta nau nsing hăn ndrel, păng bunuyh i phung nsing ta ăp ntŭk rnê hô ngăn ma nau păng mbơh nkoch nau mhe mhan ueh.
18 Junto com ele estamos enviando o irmão que é muito respeitado em todas as igrejas pelo seu trabalho de anunciar o evangelho .
19 Rlau bơh nây jât, phung nsing ntŭk êng êng lĕ kơih jêh păng ăn hăn ndrel hên ta nau rgum prăk nhhơr i nây, nau nhhơr i nây jêng du ntil nau sơm kơl jan kar i yơk Kôranh Brah, ndrel ma ăn bu say đŏng nau hên geh nuih n'hâm gơyh nđơr ŭch kơl bu.
19 Além disso esse irmão foi escolhido e indicado pelas igrejas para viajar conosco a fim de nos ajudar nesse serviço de amor que fazemos para a glória do Senhor e também para mostrar que, de fato, queremos ajudar.
20 Hên jan kơt nây gay ma mâu ôh geh du huê bunuyh dơi nduih hên ta nau dŏng prăk i bu nhhơr ăn ŏk ngăn lĕ bơh nuih n'hâm nây.
20 Queremos evitar assim que outros nos critiquem por causa da maneira pela qual estamos recolhendo essa grande oferta.
21 Hên nsrôyh jan ueh ma dâng lĕ ndơ, mâu ôh dơn ta năp măt Kôranh Brah dơm, nđâp ma ta năp măt dâng lĕ bunuyh đŏng.
21 A nossa vontade é fazer aquilo que tanto o Senhor como as pessoas acham certo.
22 Jêh ri hên ăn oh nô du huê jât ăn hăn ndrel khân păng bar hê nây. Hên lĕ vay rlong nuih n'hâm păng ŏk tơ̆, say păng gơyh hô ngăn jan ăp ntil ndơ. Jŏng dja păng ŭch nhhơ nuih n'hâm gơyh nđơr rlau bơh a lor nơh jât, yorlah păng nsing hô ngăn khân ay may ŭch kơl ngăn.
22 Com eles, estamos enviando outro irmão nosso. Muitas vezes o pusemos à prova e assim sabemos que ele está sempre pronto para ajudar. E, agora que ele tem tanta confiança em vocês, está com muito mais vontade ainda de auxiliar.
23 Titus jêng mât jăng gâp jêng bunuyh i sơm kơl jan kar ma khân ay may ndrel gâp. Khân păng i bar hê hăn ndrel i nây jêng sơm ntang phung nsing ntŭk êng êng, nau gŭ rêh bar hê khân păng nây ueh ăn bu rnê ma Brah Krist.
23 A respeito de Tito afirmo que ele é meu companheiro de trabalho na ajuda que dou a vocês. E, quanto aos outros irmãos que vão com ele, são representantes das igrejas e trazem glória para Cristo.
24 Lah ndri ăn khân ay may nhhơ nau rŏng khân ay may ma khân păng dô, gay ma phung nsing ăp ntŭk say n'hêl nau hên rnê khân ay may nơh jêng di ngăn.
24 Por isso, para que as outras igrejas fiquem sabendo, mostrem a esses irmãos que vocês os amam e que nós temos razão de elogiar vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.