1 Timóteo 6
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NVT
1 Bu moh i jan dâk bu, ăn păng kơp kôranh păng nơm i nây jêng bunuyh i păng yơk ngăn, gay ma lơi ôh ăn bu ngơi djơh ma rnha săk Kôranh Brah, ndrel ma nau bân ntŭm nti.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Lah du huê kôranh dâk bu jêng bunuyh nsing, i dâk nây lơi ôh mân i kôranh lĕ nsing jêh, jêh ri mâu khăch ôh yơk ma păng. Lơ hô jan kar ma păng jât, jan kar ueh, yor ma păng jêng oh nô Kôranh Brah rŏng.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Lah bunuyh ntŭm nti nau a êng, mâu tâm di ma nau ngăn Brah Yêsu Krist i Kôranh bân, lah păng ntŭm nti ndơ i mâu tâm di ma nau Kôranh Brah ŭch ma nau rêh bân,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 păng i nây geh nuih n'hâm hưn dơm, du ntil nau mâu gĭt ôh. Nuih n'hâm păng djơh, ŭch tâm ôp rkhêl nau mâu khlay, ndrel ma tâm rlăch ma nau ngơi. Tă bơh nau i nây jan ăn nau tâm mâu nach, nau tâm nkhah phung, nau ngơi nchơt, nau ntôn bu a êng jan djơh,
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 nau tâm rlăch nâng. Bunuyh kơt nđa mâu hôm ôh gĭt tih gĭt di, mâu hôm ôh geh nau ngăn. Khân păng nđôn lah nau ŭch iăt ma Kôranh Brah, jêng trong ma joi drăp ndơ.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Yơn ma geh nau khlay hô ngăn lah bunuyh ŭch iăt ma Kôranh Brah, lĕ sŏp tŏng jêh ma drăp ndơ păng nơm lĕ geh đŏng,
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 yorlah dâng lĕ bân mâu geh ôh ndjôt ndơ du ntil hăn ta neh ntu dja nôk deh bơh ndŭl me, jêh ri mâu đŏng bân dơi sŏ bơh neh ntu dja.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Lah ndri lah bân geh ndơ sông sa, geh bok n'gut ao nsoh, ăn bân lĕ sŏp tŏng jêh.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Lŏng bunuyh i kơnh geh kơnh ndrŏng, khân păng tŭp ta nau ndơm, geh dăk yorlah nau nđơr êng êng. Nau nđơr aƀă nây i mâu geh nau khlay dơm, aƀă êng jât jan djơh ma păng nơm, nau i nây nkrŏm lơi bunuyh ăn roh hêng.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Tơm si geh yor ma i reh păng, kơt ndri đŏng ŏk ntil nau djơh geh yor ma nau rŏng ir ma prăk. Bunuyh aƀă yor ma lĕ rŏng ma prăk hô ir, n'ho ma jêng hiơt ƀah ngai bơh nau nsing ma Brah Krist, jêh ri lơh êng săk păng nơm geh nau jêr jŏt hô ngăn.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Yơn ma may nây, may jêng nơm jan kar ma Kôranh Brah, ăn may du ngai hŏm bơh nau i nây. Jêh ri tâng joi nau sŏng, nau ŭch iăt ma Kôranh Brah, nau nsing, nau rŏng ma bu, nau ăt nuih nâng ta nau jêr, ndrel ma nau mleh.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Ăn may nsrôyh tâng joi nau nsing ma lĕ nuih n'hâm tâm ban ma bu nsrôyh ta nau tâm lơh gay ma dơi, gay ma dơn nau rêh n'ho ro ngăn. Kôranh Brah lĕ kuăl jêh may gay ma sŏ dơn nau rêh n'ho ro, ndrel ma may lĕ mbơh đŏng nau may nsing ta bơh năp bunuyh ŏk.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Gâp dăn ntĭnh ăn ma may ta năp măt Kôranh Brah i nơm ăn nau rêh dâng lĕ ndơ geh nau rêh, ndrel ma ta năp măt Brah Krist Yêsu i nơm lĕ mbơh jêh nau ngăn bơh năp măt Pŭntês-Pilat:
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Ăn may ndjôt nâp ăn dŭt ueh nau i Kôranh Brah lĕ đă, mâu ôh geh nau bu ma nduih, n'ho ma tât Brah Yêsu Krist i Kôranh bân nơm văch.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Tât di nar ri tay, Kôranh Brah mra nhhơ Păng ăn say. Kôranh Brah dŭt ueh, geh Păng nơm dơm jêng kôranh mât uănh, jêng kađăch kuŏng rlau ma dâng lĕ kađăch, jêh ri kôranh kuŏng rlau ma dâng lĕ kôranh.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Geh du huê Păng dơm mâu blao khât, Păng gŭ ta ntŭk ang. Mâu geh ôh bunuyh dơi hăn dăch ta nau ang i nây, mâu geh ôh bunuyh lĕ say Păng, mâu dơi ôh bunuyh say Păng đŏng. Ăn dâng lĕ bunuyh yơk ma Păng, ăn Păng geh nau dơi ma mât uănh n'ho ro, ơ ăn geh kơt nây ngăn ro!
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Dăn may buay hŏm ma phung ndrŏng ta neh ntu dja, lơi ăn khân păng n'hi êng săk, lơi ăn rnơm ma drăp ndơ i mâu gĭt ôh ta nar jât năp tay. Yơn ma iăt ma rnơm ma Kôranh Brah hŏ, Nơm i ăn dâng lĕ ndơ bân de ma dŏng ŏk rmeh ngăn, gay ma bân răm maak.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Đă khân păng jan ndơ ueh kơl bu ăn ŏk, lah jan kơt nđa tâm ban ma geh drăp ndơ ngăn i ŏk. Đă khân păng geh nuih n'hâm lŏng gay ma kơl phung o ach, ndrel ma ndrăp săk ma pă ndơ ăn bu ƀaƀơ.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Jan kơt nây mơ khân păng tâm ban ma rƀŭn drăp ndơ prăp ta ntŭk Kôranh Brah ta kalơ trôk ri, ri mơ geh ndơ ma nsing ta nar Kôranh Brah tê̆ dôih ma dâng lĕ bunuyh tay, jêh ri geh nau rêh n'ho ro i jêng nau rêh ngăn.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Ơ Timôthê, dâng lĕ nau Kôranh Brah lĕ ăn jêh ma may, ăn may mât ueh hŏm. Jêh ri der nau tâm nkoch ma bu ndơ i mâu geh nau khlay, der nau tâm rlăch tâm rdâng ma nau ngơi i bu lah gĭt blao, yơn ma gĭt blao nklă chrao,
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 yorlah geh bunuyh aƀă lĕ ndjôt nau i nây, jêh ri lĕ ntlơi bơh nau nsing bân. Dăn nau ueh Kôranh Brah gŭ ndrel dâng lĕ ma khân ay may.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.