1 Timóteo 6

Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bu moh i jan dâk bu, ăn păng kơp kôranh păng nơm i nây jêng bunuyh i păng yơk ngăn, gay ma lơi ôh ăn bu ngơi djơh ma rnha săk Kôranh Brah, ndrel ma nau bân ntŭm nti.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Lah du huê kôranh dâk bu jêng bunuyh nsing, i dâk nây lơi ôh mân i kôranh lĕ nsing jêh, jêh ri mâu khăch ôh yơk ma păng. Lơ hô jan kar ma păng jât, jan kar ueh, yor ma păng jêng oh nô Kôranh Brah rŏng.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Lah bunuyh ntŭm nti nau a êng, mâu tâm di ma nau ngăn Brah Yêsu Krist i Kôranh bân, lah păng ntŭm nti ndơ i mâu tâm di ma nau Kôranh Brah ŭch ma nau rêh bân,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 păng i nây geh nuih n'hâm hưn dơm, du ntil nau mâu gĭt ôh. Nuih n'hâm păng djơh, ŭch tâm ôp rkhêl nau mâu khlay, ndrel ma tâm rlăch ma nau ngơi. Tă bơh nau i nây jan ăn nau tâm mâu nach, nau tâm nkhah phung, nau ngơi nchơt, nau ntôn bu a êng jan djơh,
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 nau tâm rlăch nâng. Bunuyh kơt nđa mâu hôm ôh gĭt tih gĭt di, mâu hôm ôh geh nau ngăn. Khân păng nđôn lah nau ŭch iăt ma Kôranh Brah, jêng trong ma joi drăp ndơ.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Yơn ma geh nau khlay hô ngăn lah bunuyh ŭch iăt ma Kôranh Brah, lĕ sŏp tŏng jêh ma drăp ndơ păng nơm lĕ geh đŏng,
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 yorlah dâng lĕ bân mâu geh ôh ndjôt ndơ du ntil hăn ta neh ntu dja nôk deh bơh ndŭl me, jêh ri mâu đŏng bân dơi sŏ bơh neh ntu dja.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Lah ndri lah bân geh ndơ sông sa, geh bok n'gut ao nsoh, ăn bân lĕ sŏp tŏng jêh.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Lŏng bunuyh i kơnh geh kơnh ndrŏng, khân păng tŭp ta nau ndơm, geh dăk yorlah nau nđơr êng êng. Nau nđơr aƀă nây i mâu geh nau khlay dơm, aƀă êng jât jan djơh ma păng nơm, nau i nây nkrŏm lơi bunuyh ăn roh hêng.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Tơm si geh yor ma i reh păng, kơt ndri đŏng ŏk ntil nau djơh geh yor ma nau rŏng ir ma prăk. Bunuyh aƀă yor ma lĕ rŏng ma prăk hô ir, n'ho ma jêng hiơt ƀah ngai bơh nau nsing ma Brah Krist, jêh ri lơh êng săk păng nơm geh nau jêr jŏt hô ngăn.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Yơn ma may nây, may jêng nơm jan kar ma Kôranh Brah, ăn may du ngai hŏm bơh nau i nây. Jêh ri tâng joi nau sŏng, nau ŭch iăt ma Kôranh Brah, nau nsing, nau rŏng ma bu, nau ăt nuih nâng ta nau jêr, ndrel ma nau mleh.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Ăn may nsrôyh tâng joi nau nsing ma lĕ nuih n'hâm tâm ban ma bu nsrôyh ta nau tâm lơh gay ma dơi, gay ma dơn nau rêh n'ho ro ngăn. Kôranh Brah lĕ kuăl jêh may gay ma sŏ dơn nau rêh n'ho ro, ndrel ma may lĕ mbơh đŏng nau may nsing ta bơh năp bunuyh ŏk.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Gâp dăn ntĭnh ăn ma may ta năp măt Kôranh Brah i nơm ăn nau rêh dâng lĕ ndơ geh nau rêh, ndrel ma ta năp măt Brah Krist Yêsu i nơm lĕ mbơh jêh nau ngăn bơh năp măt Pŭntês-Pilat:
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 Ăn may ndjôt nâp ăn dŭt ueh nau i Kôranh Brah lĕ đă, mâu ôh geh nau bu ma nduih, n'ho ma tât Brah Yêsu Krist i Kôranh bân nơm văch.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Tât di nar ri tay, Kôranh Brah mra nhhơ Păng ăn say. Kôranh Brah dŭt ueh, geh Păng nơm dơm jêng kôranh mât uănh, jêng kađăch kuŏng rlau ma dâng lĕ kađăch, jêh ri kôranh kuŏng rlau ma dâng lĕ kôranh.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Geh du huê Păng dơm mâu blao khât, Păng gŭ ta ntŭk ang. Mâu geh ôh bunuyh dơi hăn dăch ta nau ang i nây, mâu geh ôh bunuyh lĕ say Păng, mâu dơi ôh bunuyh say Păng đŏng. Ăn dâng lĕ bunuyh yơk ma Păng, ăn Păng geh nau dơi ma mât uănh n'ho ro, ơ ăn geh kơt nây ngăn ro!
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Dăn may buay hŏm ma phung ndrŏng ta neh ntu dja, lơi ăn khân păng n'hi êng săk, lơi ăn rnơm ma drăp ndơ i mâu gĭt ôh ta nar jât năp tay. Yơn ma iăt ma rnơm ma Kôranh Brah hŏ, Nơm i ăn dâng lĕ ndơ bân de ma dŏng ŏk rmeh ngăn, gay ma bân răm maak.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Đă khân păng jan ndơ ueh kơl bu ăn ŏk, lah jan kơt nđa tâm ban ma geh drăp ndơ ngăn i ŏk. Đă khân păng geh nuih n'hâm lŏng gay ma kơl phung o ach, ndrel ma ndrăp săk ma pă ndơ ăn bu ƀaƀơ.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Jan kơt nây mơ khân păng tâm ban ma rƀŭn drăp ndơ prăp ta ntŭk Kôranh Brah ta kalơ trôk ri, ri mơ geh ndơ ma nsing ta nar Kôranh Brah tê̆ dôih ma dâng lĕ bunuyh tay, jêh ri geh nau rêh n'ho ro i jêng nau rêh ngăn.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Ơ Timôthê, dâng lĕ nau Kôranh Brah lĕ ăn jêh ma may, ăn may mât ueh hŏm. Jêh ri der nau tâm nkoch ma bu ndơ i mâu geh nau khlay, der nau tâm rlăch tâm rdâng ma nau ngơi i bu lah gĭt blao, yơn ma gĭt blao nklă chrao,
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 yorlah geh bunuyh aƀă lĕ ndjôt nau i nây, jêh ri lĕ ntlơi bơh nau nsing bân. Dăn nau ueh Kôranh Brah gŭ ndrel dâng lĕ ma khân ay may.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.