1 Timóteo 1
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NAA
1 Samƀŭt gâp Pôl nchih, gâp kôranh oh mon Brah Krist Yêsu. Gâp jêng kôranh oh mon tă bơh Kôranh Brah nơm, ndrel ma tă bơh Brah Krist Yêsu đă. Kôranh Brah jêng nơm rklaih phung bân, nau rnơm phung bân ta Brah Krist Yêsu dơm.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Gâp njuăl samƀŭt dja ăn ma may Timôthê, i tâm ban ma kon gâp nơm ngăn yor ma gâp leo may sât nsing ma Brah Yêsu. Dăn Kôranh Brah, ndrel ma Brah Krist Yêsu ăn nau ueh, nau yô̆, nau đăp mpăn ma may. Kôranh Brah jêng Bơ̆ bân, Brah Krist Yêsu jêng kôranh bân.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Nôk gâp lôh bơh ƀon Êphêsô hăn ta bri Masêđôn, gâp lĕ ăn may hôm gŭ ta ƀon Êphêsô gay ma buay bu lơi ôh ăn ntŭm nti nau nklă. Aƀaơ dja gâp hôm ăn may gŭ ta nây hŏ gay ma hôm jan kơt nây đŏng,
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 buay lơi ăn bu nkoch nđơn ŏk, lơi ăn nkoch yao rŭng i jong rhêng ngăn nây, yorlah nau i nây jêng tâm ôp rkhêl dơm, mâu ôh kơl bân jan tâng nau Kôranh Brah ŭch. Yơn ma nau nsing ma Brah Yêsu kơl ăn bân jan tâng nau Kôranh Brah ŭch.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Nau nti ta phung nsing ma Brah Yêsu Krist ŭch ăn phung nsing geh nau rŏng ma bu, nau rŏng i lôh bơh nuih n'hâm kloh, lôh bơh nuih n'hâm sŏng, ndrel ma lôh bơh nau nsing răp jăp ngăn.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 Bunuyh aƀă lĕ du der jêh bơh dâng lĕ nau i nây, aƀaơ dja khân păng mbơh ngơi lă lêng dơm.
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 Khân păng i nây ŭch jêng nơm nti nau vay phung Israel, yơn ma khân păng nơm mâu gĭt vât ôh nau i khân păng ngơi. Jêh ri ndơ i khân păng nti bănh ngăn nây mâu gĭt vât đŏng ma nau khlay.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 Bân lĕ gĭt nau vay phung Israel jêng ueh, lah bân blao dŏng ăn di.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 Ăn bân kah gĭt, nau vay phung Israel, Kôranh Brah mâu ôh ndrăp gay ma tê̆ dôih ma bunuyh sŏng, yơn ma Păng ăn nau vay i nây ma tê̆ dôih ma phung i mâu jan tâng nau vay, phung mâu iăt nau, phung mâu yơk ma Kôranh Brah, phung jan djơh nâng, phung mâu kloh ueh, phung rak suai Kôranh Brah, phung nkhât mê̆ bơ̆, phung nkhât bu.
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 Păng ăn nau vay i nây gay ma tê̆ dôih ma phung khơh kler, phung bu klô gŭ tâm dŏng ndrăng phung bu klô, phung tăch rgâl bunuyh, phung mƀrôh, phung ngơi nchơt, ndrel ma dâng lĕ phung êng jât i tâm rdâng đah nau ntŭm nti di.
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 Nau ntŭm nti di tă bơh nau mhe mhan ueh i Kôranh Brah ăn gâp mbơh nkoch ma bu. Nau mhe mhan ueh i nây tă bơh Kôranh Brah i dŭt ueh, nđâp ma geh nau chrêk lơp.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Gâp lah ueh ma Brah Krist Yêsu i kôranh bân, Păng lĕ ăn n'hâm suan ma gâp dơi jan kar ma Păng. Gâp lah ueh ma Păng, yorlah lĕ Păng kơp gâp nâp rkâk ngăn, nđâp ma ăn gâp jan kar ma Păng đŏng.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Păng ăn gâp jan kar ma Păng, bol lah gâp bơh ntơm nơh jêng bunuyh rak thăm, bunuyh jan jêr, bunuyh hăt janh ma phung i nsing ma Păng kađôi. Păng hôm yô̆ nđach gâp đŏng, bol lah nôk nây gâp ê hŏ ôh geh nau nsing ma Păng, jêh ri mâu gĭt đŏng moh ndơ i gâp jan nây.
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 Yơn ma nau yô̆ Kôranh Brah ŏk rmeh ler ngăn, Păng jan ăn gâp geh nau nsing, geh nau rŏng ma bu. Lĕ ndơ i nây jêng tă bơh Brah Krist Yêsu nơm ăn.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Bu lah: ‘Brah Krist Yêsu văch ta neh ntu dja gay ma rklaih bunuyh tih’. Nau i nây jêng di ngăn, ndrel ma di ma sŏ dơn đŏng. Lŏng gâp dja i bunuyh tih rlau bu ngăn.
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Yor ma gâp i bunuyh tih rlau bu ngăn, Brah Krist Yêsu yô̆ ma gâp, gay ma nhhơ nau ăt nuih Păng dŭt hô ngăn ngên, kơt ndri Păng jan gâp jêng nau ntât ma dâng lĕ bunuyh i sât nsing ma Păng, dâng geh nau rêh n'ho ro.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 Kơt ndri ăn bân yơk ma Kôranh Brah ƀaƀơ n'ho ro, ăn Păng geh nau chrêk lơp ƀaƀơ n'ho ro. Păng jêng kađăch i hôm geh n'ho ro, i mâu ôh blao khât. Bunuyh uănh Păng mâu blao say ôh, jêh ri mâu hôm ôh geh brah i ngăn a êng jât. Nau i nây di ngăn!
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Ơ Timôthê kon gâp, gâp ntĭnh ma may jêng tâm di ma nau i bunuyh ntơyh nau ngơi Kôranh Brah lĕ mbơh nkoch jêh ma may nơh, ăn nau mbơh nkoch i nây n'hao nuih n'hâm may, ăn may tâm rdâng đah ăp ntil nau djơh, tâm ban ma tahen tâm lơh đah bu gay ma dơi păng.
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 Nôk may geh nau tâm rdâng ăn may ndjôt nâp nau nsing, ndrel ma jan ndơ i di đah Kôranh Brah ŭch dơm. Yor ma bunuyh aƀă rlăch ma ndơ i di đah Kôranh Brah ŭch, nau nsing khân păng i nây lĕ roh lĕ phiao.
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Ta mpôl bunuyh i nây geh Himênês ndrel ma Alêksăntrus. Gâp lĕ njŭn jêh khân păng ăn ma Satăng i kôranh mpôl brah djơh gay ma lơh khân păng, gay ma khân păng lơi hôm mưch rmot Kôranh Brah.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.