1 Timóteo 1

Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Samƀŭt gâp Pôl nchih, gâp kôranh oh mon Brah Krist Yêsu. Gâp jêng kôranh oh mon tă bơh Kôranh Brah nơm, ndrel ma tă bơh Brah Krist Yêsu đă. Kôranh Brah jêng nơm rklaih phung bân, nau rnơm phung bân ta Brah Krist Yêsu dơm.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Gâp njuăl samƀŭt dja ăn ma may Timôthê, i tâm ban ma kon gâp nơm ngăn yor ma gâp leo may sât nsing ma Brah Yêsu. Dăn Kôranh Brah, ndrel ma Brah Krist Yêsu ăn nau ueh, nau yô̆, nau đăp mpăn ma may. Kôranh Brah jêng Bơ̆ bân, Brah Krist Yêsu jêng kôranh bân.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Nôk gâp lôh bơh ƀon Êphêsô hăn ta bri Masêđôn, gâp lĕ ăn may hôm gŭ ta ƀon Êphêsô gay ma buay bu lơi ôh ăn ntŭm nti nau nklă. Aƀaơ dja gâp hôm ăn may gŭ ta nây hŏ gay ma hôm jan kơt nây đŏng,
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 buay lơi ăn bu nkoch nđơn ŏk, lơi ăn nkoch yao rŭng i jong rhêng ngăn nây, yorlah nau i nây jêng tâm ôp rkhêl dơm, mâu ôh kơl bân jan tâng nau Kôranh Brah ŭch. Yơn ma nau nsing ma Brah Yêsu kơl ăn bân jan tâng nau Kôranh Brah ŭch.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Nau nti ta phung nsing ma Brah Yêsu Krist ŭch ăn phung nsing geh nau rŏng ma bu, nau rŏng i lôh bơh nuih n'hâm kloh, lôh bơh nuih n'hâm sŏng, ndrel ma lôh bơh nau nsing răp jăp ngăn.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Bunuyh aƀă lĕ du der jêh bơh dâng lĕ nau i nây, aƀaơ dja khân păng mbơh ngơi lă lêng dơm.
6 Do que desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas,
7 Khân păng i nây ŭch jêng nơm nti nau vay phung Israel, yơn ma khân păng nơm mâu gĭt vât ôh nau i khân păng ngơi. Jêh ri ndơ i khân păng nti bănh ngăn nây mâu gĭt vât đŏng ma nau khlay.
7 querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Bân lĕ gĭt nau vay phung Israel jêng ueh, lah bân blao dŏng ăn di.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente,
9 Ăn bân kah gĭt, nau vay phung Israel, Kôranh Brah mâu ôh ndrăp gay ma tê̆ dôih ma bunuyh sŏng, yơn ma Păng ăn nau vay i nây ma tê̆ dôih ma phung i mâu jan tâng nau vay, phung mâu iăt nau, phung mâu yơk ma Kôranh Brah, phung jan djơh nâng, phung mâu kloh ueh, phung rak suai Kôranh Brah, phung nkhât mê̆ bơ̆, phung nkhât bu.
9 sabendo isto: que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 Păng ăn nau vay i nây gay ma tê̆ dôih ma phung khơh kler, phung bu klô gŭ tâm dŏng ndrăng phung bu klô, phung tăch rgâl bunuyh, phung mƀrôh, phung ngơi nchơt, ndrel ma dâng lĕ phung êng jât i tâm rdâng đah nau ntŭm nti di.
10 para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Nau ntŭm nti di tă bơh nau mhe mhan ueh i Kôranh Brah ăn gâp mbơh nkoch ma bu. Nau mhe mhan ueh i nây tă bơh Kôranh Brah i dŭt ueh, nđâp ma geh nau chrêk lơp.
11 conforme o evangelho da glória do Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Gâp lah ueh ma Brah Krist Yêsu i kôranh bân, Păng lĕ ăn n'hâm suan ma gâp dơi jan kar ma Păng. Gâp lah ueh ma Păng, yorlah lĕ Păng kơp gâp nâp rkâk ngăn, nđâp ma ăn gâp jan kar ma Păng đŏng.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus, Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo- me no ministério,
13 Păng ăn gâp jan kar ma Păng, bol lah gâp bơh ntơm nơh jêng bunuyh rak thăm, bunuyh jan jêr, bunuyh hăt janh ma phung i nsing ma Păng kađôi. Păng hôm yô̆ nđach gâp đŏng, bol lah nôk nây gâp ê hŏ ôh geh nau nsing ma Păng, jêh ri mâu gĭt đŏng moh ndơ i gâp jan nây.
13 a mim, que, dantes, fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Yơn ma nau yô̆ Kôranh Brah ŏk rmeh ler ngăn, Păng jan ăn gâp geh nau nsing, geh nau rŏng ma bu. Lĕ ndơ i nây jêng tă bơh Brah Krist Yêsu nơm ăn.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Jesus Cristo.
15 Bu lah: ‘Brah Krist Yêsu văch ta neh ntu dja gay ma rklaih bunuyh tih’. Nau i nây jêng di ngăn, ndrel ma di ma sŏ dơn đŏng. Lŏng gâp dja i bunuyh tih rlau bu ngăn.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Yor ma gâp i bunuyh tih rlau bu ngăn, Brah Krist Yêsu yô̆ ma gâp, gay ma nhhơ nau ăt nuih Păng dŭt hô ngăn ngên, kơt ndri Păng jan gâp jêng nau ntât ma dâng lĕ bunuyh i sât nsing ma Păng, dâng geh nau rêh n'ho ro.
16 Mas, por isso, alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Kơt ndri ăn bân yơk ma Kôranh Brah ƀaƀơ n'ho ro, ăn Păng geh nau chrêk lơp ƀaƀơ n'ho ro. Păng jêng kađăch i hôm geh n'ho ro, i mâu ôh blao khât. Bunuyh uănh Păng mâu blao say ôh, jêh ri mâu hôm ôh geh brah i ngăn a êng jât. Nau i nây di ngăn!
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Ơ Timôthê kon gâp, gâp ntĭnh ma may jêng tâm di ma nau i bunuyh ntơyh nau ngơi Kôranh Brah lĕ mbơh nkoch jêh ma may nơh, ăn nau mbơh nkoch i nây n'hao nuih n'hâm may, ăn may tâm rdâng đah ăp ntil nau djơh, tâm ban ma tahen tâm lơh đah bu gay ma dơi păng.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia,
19 Nôk may geh nau tâm rdâng ăn may ndjôt nâp nau nsing, ndrel ma jan ndơ i di đah Kôranh Brah ŭch dơm. Yor ma bunuyh aƀă rlăch ma ndơ i di đah Kôranh Brah ŭch, nau nsing khân păng i nây lĕ roh lĕ phiao.
19 conservando a fé e a boa consciência, rejeitando a qual alguns fizeram naufrágio na fé.
20 Ta mpôl bunuyh i nây geh Himênês ndrel ma Alêksăntrus. Gâp lĕ njŭn jêh khân păng ăn ma Satăng i kôranh mpôl brah djơh gay ma lơh khân păng, gay ma khân păng lơi hôm mưch rmot Kôranh Brah.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.