1 Pedro 4

Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yorlah Brah Krist lĕ dơn jêh nau jêr jŏt ta săk jăn Păng nơm nơh, lah ndri ăn khân ay may ndrăp săk sŏ dơn nau bu jan jêr jŏt tâm ban ma Păng đŏng. Bu moh i sŏ dơn nau jêr jŏt ta săk jăn yor ma Brah Krist, păng i nây mâu hôm ôh ŭch jan tih jât.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este mesmo pensamento, que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Lah ndri păng i nây mâu hôm ôh gŭ rêh tâng nau kơnh djơh ta nuih n'hâm, yơn ma gŭ rêh tâng nau Kôranh Brah ŭch dơm, n'ho ma tât khât.
2 Para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Bơh ntơm nơh lĕ jŏ jêh khân ay may gŭ ngao jan tâng bunuyh i mâu gĭt năl Kôranh Brah, tâm dŏng, jan tâng nau kơnh djơh ta nuih n'hâm, nhêt sông nhŭl blâk blek, ndrel ma yơk mbah ma rup brah jêng ndơ ƀơ̆ ƀơch.
3 Porque é bastante que no tempo passado da vida fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Bu mâu vât ôh, say khân ay may mâu hôm lăp ndrel khân păng jan tay ndơ djơh i dŭt ŏk dŭt hô nây jât, ndri dâng khân păng ngơi mưch khân ay may.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós.
5 Yơn ma khân păng i nây mra mbơh nkoch ta năp măt Kôranh Brah ndơ i khân păng nơm lĕ jan nây nơh. Kôranh Brah lĕ jêh ndrăp gay ma phat dôih dâng lĕ bunuyh, nđâp ma bunuyh hôm rêh, nđâp ma bunuyh i lĕ khât.
5 Os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Yor ma nau phat dôih i nây, bu mbơh nkoch đŏng nau mhe mhan ueh ma bunuyh i aƀaơ dja lĕ khât jêh, gay ma khân păng gŭ rêh ndrel Kôranh Brah n'ho ro, bol lah săk jăn khân păng lĕ khât tâm ban ma dâng lĕ bunuyh êng kađôi.
6 Porque por isto foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito;
7 Nar n'glĕ dŭt neh ntu dja lĕ bơi ma tât jêh, lah ndri ăn khân ay may geh nuih n'hâm nau mân nâp rkâk, njrăng săk gŭ di keh, gay ma blao mbơh sơm.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Nau i khlay rlau bu ăn khân ay may tâm rŏng ndrăng khân ay may nơm ăn dŭt hô ngăn, yorlah nau rŏng n'groh lơi nau tih ŏk rŏk ngăn.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros; porque o amor cobrirá a multidão de pecados.
9 Ăn blao tâm rom ndrăng khân ay may nơm ta nhih jay khân ay may ma nuih n'hâm rah rơch, lơi ôh ŏk bâr njâr sêk.
9 Sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmurações,
10 Ăp nơm khân ay may lĕ geh jêh ndơ Kôranh Brah ăn dơm dam, geh ndơ êng êng băl, lah ndri ăn khân ay may blao dŏng ndơ i nây gay ma tâm kơl jan kar ndrăng khân ay may nơm, jêng bunuyh sơm kơl jan kar răp jăp ma Kôranh Brah.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Bu moh i mbơh nkoch, ăn păng mbơh nkoch tâm ban ma mbơh nkoch nau ngơi Kôranh Brah. Bu moh i sơm kơl jan kar ăn bu, ăn păng sơm kơl jan kar ma lĕ n'hâm suan i Kôranh Brah ăn, gay ma dâng lĕ ndơ jan ăn bu rnê nau chrêk lơp Kôranh Brah nơm tă bơh ndơ Brah Yêsu Krist lĕ jan. Ăn rnê nau chrêk lơp Păng, ndrel ma nau dơi Păng ƀaƀơ n'ho ro! Ơ ăn geh kơt nây ngăn ro.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e poder para todo o sempre. Amém.
12 Ơ oh nô ta nau nsing i gâp rŏng, khân ay may lơi ôh ndrŏt hih rhŏl nau bu jan jêr jŏt i dŭt hô i geh ta khân ay may nây, jêng ndơ i rlong khân ay may. Dâng lĕ phung nsing ma Brah Krist geh nau jêr jŏt.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Lah ndri ăn khân ay may răm maak dô, yorlah khân ay may lĕ geh jêh nau jêr jŏt ndrel Brah Krist aƀaơ dja. Lah ndri khân ay may mra răm maak dŭt hô ngăn đŏng ta nôk Păng plơ̆ văch nhhơ nau chrêk lơp Păng nơm.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Lah geh bu rak suai khân ay may yor ma khân ay may nsing ma Brah Krist, khân ay may lĕ geh nau ueh maak ngăn, yorlah Brah Huêng Ueh i geh nau chrêk lơp, jêng Brah Huêng Ueh Kôranh Brah nơm lĕ gŭ jêh ta khân ay may.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus; quanto a eles, é ele, sim, blasfemado, mas quanto a vós, é glorificado.
15 Ta phung khân ay may lơi ôh geh du huê bunuyh dơn nau jêr jŏt yor ma nkhât bu, ntŭng bu, jan ndơ djơh, mâu lah jan ê gĭt he ma nau bu êng.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Yơn ma lah khân ay may dơn nau jêr jŏt yor ma nsing ma Brah Krist, lơi ôh đit prêng ma nau i nây, yơn ma rnê nau chrêk lơp Kôranh Brah yorlah khân ay may lĕ jêng ƀon lan Brah Krist.
16 Mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus nesta parte.
17 Mong Kôranh Brah phat dôih dâng lĕ bunuyh ta neh ntu bơi tât jêh, Păng phat dôih phung ƀon lan Păng nơm lor bu. Lah Păng ntơm phat dôih bân lor, lah ndri lŏng phung i mâu nsing ma nau mhe mhan ueh Kôranh Brah, ƀŏn lơ hô ma nây ƀah!
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 ‘Lah bunuyh i sŏng lĕ geh nau jêr dâng geh nau rklaih,
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Lah ndri bu moh i geh nau bu jan jêr jŏt tâng nuih n'hâm Kôranh Brah ŭch, ăn bunuyh i nây hôm jan ueh dô, jêh ri nsing ma Kôranh Brah i năk njêng khân păng nơm hŏ, Păng răp jăp.
19 Portanto também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem-lhe as suas almas, como ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.