1 Pedro 2
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NVI
1 Lah ndri ăn khân ay may mƀăr lơi hŏm dâng lĕ ndơ djơh, mƀăr lơi nau mƀrôh ndơm ăp ntil, nuih n'hâm ndŏp mpôn, nuih n'hâm mâu nach, ndrel ma mƀăr lơi nau ngơi kek bu ăp ntil!
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Ăn khân ay may nđơr joi nau nti bơh Kôranh Brah, tâm ban ma oh bê ŭch ngăn ma dak toh me, gay ma khân ay may têh kuŏng, ndrel ma tât khân ay may geh nau rklaih ngăn,
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 yorlah aƀaơ dja khân ay may lĕ say jêh nau ueh Kôranh Yêsu.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Ăn khân ay may hăn a Kôranh Yêsu i geh nau rêh n'ho ro, Păng tâm ban ma lŭ blon dŭt khlay ta nhih jan brah ma Kôranh Brah, jêng lŭ blon i bunuyh de blao jan jay lĕ mƀăr lơi, yơn ma lĕ Kôranh Brah de kơih Păng, jêh ri kơp Păng jêng geh nau khlay ngăn.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Kơt ndri đŏng khân ay may nây geh nau rêh n'ho ro, khân ay may jêng tâm ban ma lŭ blon đŏng, lah ndri ăn Kôranh Brah sŏ khân ay may tâm rnglăp băl jêng tâm ban ma jan du mlŏm jay ma Păng nơm, ăn Păng jan khân ay may jêng mpôl bunuyh jan brah i kloh ueh, i nhhơr ndơ jan brah i ăn Păng răm, yor ma ndơ Brah Yêsu Krist lĕ jan nơh. Jêh ri Brah Huêng Ueh kơl khân ay may ta nau i nây.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Lĕ geh nchih ta Nau Kôranh Brah Ngơi kơt nđa: ‘Kôranh Brah lah:
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Ma khân ay may i nsing, lŭ blon i nây dŭt geh nau khlay, yơn ma bunuyh i mâu ôh nsing geh nchih ma khân păng kơt nđa:
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Jêh ri
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Yơn ma khân ay may nây, khân ay may lĕ jêng du phung i Kôranh Brah de lĕ kơih jêh, jêng mpôl bunuyh jan brah ma Kôranh Brah i kađăch, jêng mpôl i kloh ueh, jêng ƀon lan i Kôranh Brah lĕ sŏ prăp ma Păng nơm, gay ma mbơh nkoch nau dŭt ueh i Kôranh Brah lĕ jan, Păng i lĕ kuăl khân ay may lôh bơh ntŭk ngo, hăn gŭ a ntŭk ang ntŭk Păng nơm i ueh dŭt nau ngăn nây.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Bơh ntơm nơh khân ay may mâu ôh jêng du phung bunuyh,
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Ơ oh nô ta nau nsing i gâp rŏng, khân ay may i tâm ban ma bunuyh phung bu năch bri êng ta neh ntu dja, i tâm ban ma bunuyh i gŭ njơh ta neh ntu dja du ƀlât dơm, gâp dăn khân ay may hô ngăn, ăn khân ay may der hŏm bơh nau kơnh djơh, yorlah nau kơnh i nây tâm ban ma tâm rdâng đah khân ay may, ŭch nking khân ay may mâu ăn iăt nau Kôranh Brah ŭch.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Ăn khân ay may gŭ ngao sŏng ta nklang phung i mâu ôh nsing ma Brah Yêsu Krist, gay ma moh ndơ i bu ngơi nchơt khân ay may jan djơh, khân păng hôm say ndơ ueh khân ay may jan, jêh ri rnê Kôranh Brah ma ndơ ueh i nây ta nar Păng phat dôih dâng lĕ bunuyh.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Ăn khân ay may yơk ma dâng lĕ bunuyh i geh nau dơi êng êng ta bri dak ta neh ntu, yorlah khân ay may nsing ma Kôranh Yêsu. Ăn yơk ma kađăch jêng bunuyh i geh nau dơi rlau bu,
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 ăn yơk ma kôranh kuŏng i kađăch de ăn jan kar gay ma tê̆ dôih bunuyh i jan djơh, jêh ri rnê ma bunuyh i jan ueh.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Kôranh Brah ŭch khân ay may jan ndơ ueh. Lah khân ay may jan kơt nây, ndri dâng bunuyh i rluk mâl i mâu ôh gĭt năl Păng, mâu hôm ôh blao ngơi nau djơh ta khân ay may.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Dâng lĕ bân mâu hôm ôh gŭ ta nâm dah ma nau bu đă, yơn ma lơi ôh dah ma bân nơm ŭch jan ƀêng ma nsôh nau jan djơh chrao, yorlah khân ay may hôm jêng bunuyh sơm kơl jan kar ma Kôranh Brah.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Ăn khân ay may yơk ma dâng lĕ bunuyh, ăn rŏng ma bunuyh i lĕ nsing, jêh ri klach yơk ma Kôranh Brah, ndrel ma yơk ma kađăch.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Ơ phung dâk bu, ăn khân ay may iăt, nđâp ma yơk hŏm kôranh khân ay may nơm, mâu ôh dơn yơk ma kôranh i ueh i mleh dơm, kôranh i mâu ueh i janh, ăn khân ay may klach yơk ma păng đŏng.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Kôranh Brah răm maak ma bân, lah bân jan tâng nau Păng nơm ŭch, bol lah bu jan jêr jŏt mâu geh kô̆ mâu geh nau kađôi đŏng, nđâp ma gŭ iăt săk rklăk hŏ, yor ma kah gĭt ma Kôranh Brah.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Lah bân dơn nau bu rpăt mbang yor ma bân jan tih, lah ndri Kôranh Brah mâu ôh rnê bân, yơn ma lah bân jan ueh, jêh ri bu hôm jan jêr jŏt, ndri Kôranh Brah rnê bân.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Kôranh Brah kuăl bân gay ma dơn nau jêr jŏt kơt nây, yorlah Brah Krist lĕ dơn jêh nau jêr jŏt ntrŏ bân, gay ma leo nau ueh, ăn bân tâng kơt Păng đŏng.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Lĕ geh nchih lah ma Păng:
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Bol lah bu rak suai Păng, Păng kŏ mâu plơng bu đŏng, bu jan nau jêr jŏt Păng, kŏ Păng mâu ôh thăm rmat bu, păng jao ma Kôranh Brah nơm phat dôih ta nar n'glĕ dŭt nau i bu jan djơh Păng nây, jêh ri Kôranh Brah nơm năk phat dôih ma nau sŏng.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Brah Krist lĕ dôr jêh nau tih bân ta săk jăn Păng krêp ta si tâm rkăng, gay ma bân mâu hôm ôh geh nau tih, jêh ri gŭ ngao sŏng. Nau ji bân lĕ bah jêh, bân lĕ gŭ tâm di ma Kôranh Brah, tă bơh sôt rmanh Păng.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 A lor nơh bân tâm ban ma be biăp i lĕ hiơt, yơn ma aƀaơ dja bân lĕ plơ̆ jêh ta Brah Krist i nơm chiăp bân, i năk mât njrăng bân.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.