1 Pedro 2
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs ACF
1 Lah ndri ăn khân ay may mƀăr lơi hŏm dâng lĕ ndơ djơh, mƀăr lơi nau mƀrôh ndơm ăp ntil, nuih n'hâm ndŏp mpôn, nuih n'hâm mâu nach, ndrel ma mƀăr lơi nau ngơi kek bu ăp ntil!
1 Deixando, pois, toda a malícia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Ăn khân ay may nđơr joi nau nti bơh Kôranh Brah, tâm ban ma oh bê ŭch ngăn ma dak toh me, gay ma khân ay may têh kuŏng, ndrel ma tât khân ay may geh nau rklaih ngăn,
2 Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo;
3 yorlah aƀaơ dja khân ay may lĕ say jêh nau ueh Kôranh Yêsu.
3 Se é que já provastes que o Senhor é benigno;
4 Ăn khân ay may hăn a Kôranh Yêsu i geh nau rêh n'ho ro, Păng tâm ban ma lŭ blon dŭt khlay ta nhih jan brah ma Kôranh Brah, jêng lŭ blon i bunuyh de blao jan jay lĕ mƀăr lơi, yơn ma lĕ Kôranh Brah de kơih Păng, jêh ri kơp Păng jêng geh nau khlay ngăn.
4 E, chegando-vos para ele, pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Kơt ndri đŏng khân ay may nây geh nau rêh n'ho ro, khân ay may jêng tâm ban ma lŭ blon đŏng, lah ndri ăn Kôranh Brah sŏ khân ay may tâm rnglăp băl jêng tâm ban ma jan du mlŏm jay ma Păng nơm, ăn Păng jan khân ay may jêng mpôl bunuyh jan brah i kloh ueh, i nhhơr ndơ jan brah i ăn Păng răm, yor ma ndơ Brah Yêsu Krist lĕ jan nơh. Jêh ri Brah Huêng Ueh kơl khân ay may ta nau i nây.
5 Vòs também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdòcio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Lĕ geh nchih ta Nau Kôranh Brah Ngơi kơt nđa: ‘Kôranh Brah lah:
6 Por isso também na Escritura se contém:Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa;e quem nela crer não será confundido.
7 Ma khân ay may i nsing, lŭ blon i nây dŭt geh nau khlay, yơn ma bunuyh i mâu ôh nsing geh nchih ma khân păng kơt nđa:
7 E assim para vòs, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes,a pedra que os edificadores reprovaram,essa foi a principal da esquina,
8 Jêh ri
8 E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo,para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Yơn ma khân ay may nây, khân ay may lĕ jêng du phung i Kôranh Brah de lĕ kơih jêh, jêng mpôl bunuyh jan brah ma Kôranh Brah i kađăch, jêng mpôl i kloh ueh, jêng ƀon lan i Kôranh Brah lĕ sŏ prăp ma Păng nơm, gay ma mbơh nkoch nau dŭt ueh i Kôranh Brah lĕ jan, Păng i lĕ kuăl khân ay may lôh bơh ntŭk ngo, hăn gŭ a ntŭk ang ntŭk Păng nơm i ueh dŭt nau ngăn nây.
9 Mas vòs sois a geração eleita, o sacerdòcio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Bơh ntơm nơh khân ay may mâu ôh jêng du phung bunuyh,
10 Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Ơ oh nô ta nau nsing i gâp rŏng, khân ay may i tâm ban ma bunuyh phung bu năch bri êng ta neh ntu dja, i tâm ban ma bunuyh i gŭ njơh ta neh ntu dja du ƀlât dơm, gâp dăn khân ay may hô ngăn, ăn khân ay may der hŏm bơh nau kơnh djơh, yorlah nau kơnh i nây tâm ban ma tâm rdâng đah khân ay may, ŭch nking khân ay may mâu ăn iăt nau Kôranh Brah ŭch.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma;
12 Ăn khân ay may gŭ ngao sŏng ta nklang phung i mâu ôh nsing ma Brah Yêsu Krist, gay ma moh ndơ i bu ngơi nchơt khân ay may jan djơh, khân păng hôm say ndơ ueh khân ay may jan, jêh ri rnê Kôranh Brah ma ndơ ueh i nây ta nar Păng phat dôih dâng lĕ bunuyh.
12 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Ăn khân ay may yơk ma dâng lĕ bunuyh i geh nau dơi êng êng ta bri dak ta neh ntu, yorlah khân ay may nsing ma Kôranh Yêsu. Ăn yơk ma kađăch jêng bunuyh i geh nau dơi rlau bu,
13 Sujeitai-vos, pois, a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 ăn yơk ma kôranh kuŏng i kađăch de ăn jan kar gay ma tê̆ dôih bunuyh i jan djơh, jêh ri rnê ma bunuyh i jan ueh.
14 Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Kôranh Brah ŭch khân ay may jan ndơ ueh. Lah khân ay may jan kơt nây, ndri dâng bunuyh i rluk mâl i mâu ôh gĭt năl Păng, mâu hôm ôh blao ngơi nau djơh ta khân ay may.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos;
16 Dâng lĕ bân mâu hôm ôh gŭ ta nâm dah ma nau bu đă, yơn ma lơi ôh dah ma bân nơm ŭch jan ƀêng ma nsôh nau jan djơh chrao, yorlah khân ay may hôm jêng bunuyh sơm kơl jan kar ma Kôranh Brah.
16 Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Ăn khân ay may yơk ma dâng lĕ bunuyh, ăn rŏng ma bunuyh i lĕ nsing, jêh ri klach yơk ma Kôranh Brah, ndrel ma yơk ma kađăch.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Ơ phung dâk bu, ăn khân ay may iăt, nđâp ma yơk hŏm kôranh khân ay may nơm, mâu ôh dơn yơk ma kôranh i ueh i mleh dơm, kôranh i mâu ueh i janh, ăn khân ay may klach yơk ma păng đŏng.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus.
19 Kôranh Brah răm maak ma bân, lah bân jan tâng nau Păng nơm ŭch, bol lah bu jan jêr jŏt mâu geh kô̆ mâu geh nau kađôi đŏng, nđâp ma gŭ iăt săk rklăk hŏ, yor ma kah gĭt ma Kôranh Brah.
19 Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Lah bân dơn nau bu rpăt mbang yor ma bân jan tih, lah ndri Kôranh Brah mâu ôh rnê bân, yơn ma lah bân jan ueh, jêh ri bu hôm jan jêr jŏt, ndri Kôranh Brah rnê bân.
20 Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Kôranh Brah kuăl bân gay ma dơn nau jêr jŏt kơt nây, yorlah Brah Krist lĕ dơn jêh nau jêr jŏt ntrŏ bân, gay ma leo nau ueh, ăn bân tâng kơt Păng đŏng.
21 Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Lĕ geh nchih lah ma Păng:
22 O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano.
23 Bol lah bu rak suai Păng, Păng kŏ mâu plơng bu đŏng, bu jan nau jêr jŏt Păng, kŏ Păng mâu ôh thăm rmat bu, păng jao ma Kôranh Brah nơm phat dôih ta nar n'glĕ dŭt nau i bu jan djơh Păng nây, jêh ri Kôranh Brah nơm năk phat dôih ma nau sŏng.
23 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente;
24 Brah Krist lĕ dôr jêh nau tih bân ta săk jăn Păng krêp ta si tâm rkăng, gay ma bân mâu hôm ôh geh nau tih, jêh ri gŭ ngao sŏng. Nau ji bân lĕ bah jêh, bân lĕ gŭ tâm di ma Kôranh Brah, tă bơh sôt rmanh Păng.
24 Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 A lor nơh bân tâm ban ma be biăp i lĕ hiơt, yơn ma aƀaơ dja bân lĕ plơ̆ jêh ta Brah Krist i nơm chiăp bân, i năk mât njrăng bân.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.