1 Pedro 1

Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Samƀŭt gâp Pêtrôs i kôranh oh mon Brah Yêsu Krist. Dăn ôp nau ueh lăng khân ay may i lĕ Kôranh Brah de kơih jêh, i gŭ chah chrai jêng tâm ban ma phung bu năch tă bơh bri êng i gŭ ta bri Pŭntus, bri Galati, bri Kapađôkia, bri Asi ndrel ma ta bri Ƀithunia.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Kôranh Brah bơ̆ lĕ ơm jêh kơih khân ay may, jêh ri Brah Huêng Ueh jan ăn khân ay may jêng ƀon lan Kôranh Brah, gay ma khân ay may iăt nau Brah Yêsu Krist, ndrel ma geh yô̆ nau tih tă bơh nau djrah mham Brah Yêsu Krist nơm ta phung khân ay may. Dăn nau ueh, ndrel ma nau đăp mpăn Kôranh Brah nơm gŭ ta khân ay may lơ ma hô lơ ma ŏk.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Ăn rnê Kôranh Brah i bơ̆ Brah Yêsu Krist i Kôranh bân. Tă bơh nau yô̆ dŭt kuŏng Păng nơm, Kôranh Brah lĕ jan jêh nuih n'hâm bân ăn mhe tâm ban ma ăn bân deh du tơ̆ jât, yor ma Păng lĕ jan Brah Yêsu Krist ăn dâk rêh bơh phung khât, ndri bân geh nau rnơm nâp rkâk ngăn Păng mra ăn bân dâk rêh đŏng.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Jêh ri bân mra sŏ dơn ndơ i bân mra geh ma bân nơm i mâu blao ôm, i mâu blao ƀơ̆ ƀơch, i mâu blao huănh. Kôranh Brah lĕ ndrăp lĕ prăp jêh ndơ i bân mra geh ma bân nơm i nây ta kalơ trôk i ntŭk Păng nơm.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Păng mât njrăng khân ay may ma nau dơi Păng nơm, yor ma nau khân ay may nsing ma Brah Krist n'ho ma tât khân ay may sŏ dơn nau rklaih bơh nau Kôranh Brah tê̆ dôih ta jât năp tay. Nau rklaih i nây Păng lĕ jêh ndrăp, gay ma nhhơ ta nar n'glĕ dŭt.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Kơt ndri dâng khân ay may răm maak hô ngăn, bol lah rnôk dja khân ay may mâp nau jêr jŏt êng êng i geh ta nau rêh dja du ƀlât dơm kađôi.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Nau jêr jŏt i nây ŭch rlong nau nsing khân ay may gay ma say nau nsing i nây jêng ueh ngăn ngên, jêh ri nau nsing khân ay may geh nau khlay rlau ma mayh i mra roh, bol lah bu gŭch ma ŭnh. Ta nar Brah Yêsu Krist nhhơ săk ăn dâng lĕ bunuyh say, khân ay may mra geh nau rnê, geh nau chrêk lơp, ndrel ma geh nau yơk yor ma nau nsing i nây.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Khân ay may mâu ôh vay say Păng, yơn ma khân ay may hôm rŏng Păng. Bol lah aƀaơ dja khân ay may mâu ôh say Păng kađôi, khân ay may hôm e nsing ma Păng đŏng, jêh ri geh nau răm maak dŭt hô ngăn, mâu hôm ôh blao ntât,
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 yor ma khân ay may sŏ dơn nau rklaih i jêng nau nkhôm tă bơh nau khân ay may nsing.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Lŏng mpôl bunuyh ntơyh nau ngơi Kôranh Brah kăl e nơh, lĕ nkoch lor ma nau ueh i khân ay may sŏ dơn aƀaơ dja. Khân păng mêt uănh nsrôyh joi ma nau rklaih i nây,
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 gay ma gĭt moh nar, mơm dâng mra geh nau rklaih i nây, yorlah Brah Huêng Ueh Brah Krist i gŭ ta khân păng ăn khân păng gĭt lor ma nau jêr jŏt Brah Krist, ndrel ma nau chrêk lơp ta Păng bơh kơi nau jêr jŏt i nây.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Yơn ma Kôranh Brah lĕ mbơh ma khân păng, nau i khân păng mbơh nkoch nây nơh, mâu ôh geh nau khlay ăn ma khân păng nơm, jêng geh nau khlay ăn ma bân. Aƀaơ dja mpôl i mbơh nkoch nau mhe mhan ueh, lĕ mbơh nkoch jêh dâng lĕ nau i nây ăn ma khân ay may ta nau dơi Brah Huêng Ueh i kloh ueh i Kôranh Brah nơm đă hăn tă bơh kalơ trôk. Bol lah phung tông păr kŏ ŭch gĭt vât nau i nây hô ngăn đŏng.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Lah ndri ăn khân ay may ndrăp nuih n'hâm nau mân ma jan kar, ndrel ma ăn blao mât njrăng săk ăn gŭ di keh, ăn geh nau rnơm nâp ma nau rklaih i Brah Yêsu Krist mra ăn khân ay may ta nar Păng nhhơ săk ăn ma dâng lĕ bunuyh say. Nau rklaih i nây tă bơh nau ueh Kôranh Brah.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Ăn khân ay may iăt nau Kôranh Brah tâm ban ma kon iăt nau mê̆ bơ̆, lơi ôh jan tâng nau kơnh djơh i geh ta nuih n'hâm kơt khân ay may vay jan nôk ê hŏ gĭt năl nau Kôranh Brah nơh.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Dâng lĕ nau jan ăn khân ay may gŭ kloh ueh dadê, tâm ban ma Kôranh Brah i lĕ kuăl khân ay may nơh Păng kloh ueh đŏng,
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 yorlah ta Nau Kôranh Brah Ngơi lĕ geh nchih jêh Kôranh Brah lah kơt nđa: ‘Ăn khân ay may jêng kloh ueh, yorlah Gâp lĕ kloh ueh’.
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Yorlah khân ay may kuăl joi Kôranh Brah kơp Păng jêng Bơ̆, ăn klach yơk ma Păng dô, nôk khân ay may hôm gŭ ta neh ntu dja tâm ban ma bu năch bri êng i veh bêch dơm, ăn klach yơk ma Păng dô, yorlah Păng phat dôih bunuyh tâng nau khân păng nơm jan du huê du huê săk, Păng mâu ôh kơih bunuyh.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Khân ay may gĭt jêh, Păng lĕ chuai jêh khân ay may bơh nau gŭ rêh ơm i mâu geh khlay, i đơn tă bơh u che khân ay may. Mâu ôh di Păng lĕ chuai jêh khân ay may ma ndơ i blao roh tâm ban ma prăk mayh,
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 yơn ma Păng lĕ chuai khân ay may ma mham khlay Brah Krist nơm i mâu ôh geh nau tih, Păng tâm ban ma kon be biăp i dŭt ueh i mâu ôh geh nau sôt grayh.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Kôranh Brah lĕ kơih Păng bơh ê hŏ geh neh ntu nơh ngăn, jêh ri nhhơ ăn bunuyh rnôk n'glĕ dŭt dja say, gay ma geh khlay ma khân ay may.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Yor ma Păng, khân ay may lĕ nsing jêh ma Kôranh Brah i ăn Păng dâk rêh bơh phung khât, jêh ri ăn Păng geh nau chrêk lơp, gay ma khân ay may geh nau nsing, ndrel ma geh nau rnơm ma Kôranh Brah.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Khân ay may tâm ban ma lĕ tho ăn kloh jêh khân ay may nơm, yor ma iăt nau ngăn, ndri khân ay may lĕ blao tâm rŏng ndrăng nơm hô ngăn. Lah ndri ăn khân ay may tâm rŏng ndrăng nơm dŭt hô ma lĕ nuih n'hâm ngăn.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Khân ay may lĕ geh nuih n'hâm mhe tâm ban ma deh du tơ̆ jât, mâu ôh di bơh rnoi i blao ôm, jêng bơh rnoi i mâu blao ôm, tă bơh nau ngơi Kôranh Brah i rêh i hôm ƀaƀơ n'ho ro.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Kơt lĕ geh nchih jêh ta Nau Kôranh Brah Ngơi:
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Yơn ma nau ngơi Kôranh Brah hôm ƀaƀơ n'ho ro’.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.