1 Pedro 1
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NTLH
1 Samƀŭt gâp Pêtrôs i kôranh oh mon Brah Yêsu Krist. Dăn ôp nau ueh lăng khân ay may i lĕ Kôranh Brah de kơih jêh, i gŭ chah chrai jêng tâm ban ma phung bu năch tă bơh bri êng i gŭ ta bri Pŭntus, bri Galati, bri Kapađôkia, bri Asi ndrel ma ta bri Ƀithunia.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Kôranh Brah bơ̆ lĕ ơm jêh kơih khân ay may, jêh ri Brah Huêng Ueh jan ăn khân ay may jêng ƀon lan Kôranh Brah, gay ma khân ay may iăt nau Brah Yêsu Krist, ndrel ma geh yô̆ nau tih tă bơh nau djrah mham Brah Yêsu Krist nơm ta phung khân ay may. Dăn nau ueh, ndrel ma nau đăp mpăn Kôranh Brah nơm gŭ ta khân ay may lơ ma hô lơ ma ŏk.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Ăn rnê Kôranh Brah i bơ̆ Brah Yêsu Krist i Kôranh bân. Tă bơh nau yô̆ dŭt kuŏng Păng nơm, Kôranh Brah lĕ jan jêh nuih n'hâm bân ăn mhe tâm ban ma ăn bân deh du tơ̆ jât, yor ma Păng lĕ jan Brah Yêsu Krist ăn dâk rêh bơh phung khât, ndri bân geh nau rnơm nâp rkâk ngăn Păng mra ăn bân dâk rêh đŏng.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Jêh ri bân mra sŏ dơn ndơ i bân mra geh ma bân nơm i mâu blao ôm, i mâu blao ƀơ̆ ƀơch, i mâu blao huănh. Kôranh Brah lĕ ndrăp lĕ prăp jêh ndơ i bân mra geh ma bân nơm i nây ta kalơ trôk i ntŭk Păng nơm.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Păng mât njrăng khân ay may ma nau dơi Păng nơm, yor ma nau khân ay may nsing ma Brah Krist n'ho ma tât khân ay may sŏ dơn nau rklaih bơh nau Kôranh Brah tê̆ dôih ta jât năp tay. Nau rklaih i nây Păng lĕ jêh ndrăp, gay ma nhhơ ta nar n'glĕ dŭt.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Kơt ndri dâng khân ay may răm maak hô ngăn, bol lah rnôk dja khân ay may mâp nau jêr jŏt êng êng i geh ta nau rêh dja du ƀlât dơm kađôi.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Nau jêr jŏt i nây ŭch rlong nau nsing khân ay may gay ma say nau nsing i nây jêng ueh ngăn ngên, jêh ri nau nsing khân ay may geh nau khlay rlau ma mayh i mra roh, bol lah bu gŭch ma ŭnh. Ta nar Brah Yêsu Krist nhhơ săk ăn dâng lĕ bunuyh say, khân ay may mra geh nau rnê, geh nau chrêk lơp, ndrel ma geh nau yơk yor ma nau nsing i nây.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Khân ay may mâu ôh vay say Păng, yơn ma khân ay may hôm rŏng Păng. Bol lah aƀaơ dja khân ay may mâu ôh say Păng kađôi, khân ay may hôm e nsing ma Păng đŏng, jêh ri geh nau răm maak dŭt hô ngăn, mâu hôm ôh blao ntât,
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 yor ma khân ay may sŏ dơn nau rklaih i jêng nau nkhôm tă bơh nau khân ay may nsing.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Lŏng mpôl bunuyh ntơyh nau ngơi Kôranh Brah kăl e nơh, lĕ nkoch lor ma nau ueh i khân ay may sŏ dơn aƀaơ dja. Khân păng mêt uănh nsrôyh joi ma nau rklaih i nây,
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 gay ma gĭt moh nar, mơm dâng mra geh nau rklaih i nây, yorlah Brah Huêng Ueh Brah Krist i gŭ ta khân păng ăn khân păng gĭt lor ma nau jêr jŏt Brah Krist, ndrel ma nau chrêk lơp ta Păng bơh kơi nau jêr jŏt i nây.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Yơn ma Kôranh Brah lĕ mbơh ma khân păng, nau i khân păng mbơh nkoch nây nơh, mâu ôh geh nau khlay ăn ma khân păng nơm, jêng geh nau khlay ăn ma bân. Aƀaơ dja mpôl i mbơh nkoch nau mhe mhan ueh, lĕ mbơh nkoch jêh dâng lĕ nau i nây ăn ma khân ay may ta nau dơi Brah Huêng Ueh i kloh ueh i Kôranh Brah nơm đă hăn tă bơh kalơ trôk. Bol lah phung tông păr kŏ ŭch gĭt vât nau i nây hô ngăn đŏng.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Lah ndri ăn khân ay may ndrăp nuih n'hâm nau mân ma jan kar, ndrel ma ăn blao mât njrăng săk ăn gŭ di keh, ăn geh nau rnơm nâp ma nau rklaih i Brah Yêsu Krist mra ăn khân ay may ta nar Păng nhhơ săk ăn ma dâng lĕ bunuyh say. Nau rklaih i nây tă bơh nau ueh Kôranh Brah.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Ăn khân ay may iăt nau Kôranh Brah tâm ban ma kon iăt nau mê̆ bơ̆, lơi ôh jan tâng nau kơnh djơh i geh ta nuih n'hâm kơt khân ay may vay jan nôk ê hŏ gĭt năl nau Kôranh Brah nơh.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Dâng lĕ nau jan ăn khân ay may gŭ kloh ueh dadê, tâm ban ma Kôranh Brah i lĕ kuăl khân ay may nơh Păng kloh ueh đŏng,
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 yorlah ta Nau Kôranh Brah Ngơi lĕ geh nchih jêh Kôranh Brah lah kơt nđa: ‘Ăn khân ay may jêng kloh ueh, yorlah Gâp lĕ kloh ueh’.
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Yorlah khân ay may kuăl joi Kôranh Brah kơp Păng jêng Bơ̆, ăn klach yơk ma Păng dô, nôk khân ay may hôm gŭ ta neh ntu dja tâm ban ma bu năch bri êng i veh bêch dơm, ăn klach yơk ma Păng dô, yorlah Păng phat dôih bunuyh tâng nau khân păng nơm jan du huê du huê săk, Păng mâu ôh kơih bunuyh.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Khân ay may gĭt jêh, Păng lĕ chuai jêh khân ay may bơh nau gŭ rêh ơm i mâu geh khlay, i đơn tă bơh u che khân ay may. Mâu ôh di Păng lĕ chuai jêh khân ay may ma ndơ i blao roh tâm ban ma prăk mayh,
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 yơn ma Păng lĕ chuai khân ay may ma mham khlay Brah Krist nơm i mâu ôh geh nau tih, Păng tâm ban ma kon be biăp i dŭt ueh i mâu ôh geh nau sôt grayh.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Kôranh Brah lĕ kơih Păng bơh ê hŏ geh neh ntu nơh ngăn, jêh ri nhhơ ăn bunuyh rnôk n'glĕ dŭt dja say, gay ma geh khlay ma khân ay may.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Yor ma Păng, khân ay may lĕ nsing jêh ma Kôranh Brah i ăn Păng dâk rêh bơh phung khât, jêh ri ăn Păng geh nau chrêk lơp, gay ma khân ay may geh nau nsing, ndrel ma geh nau rnơm ma Kôranh Brah.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Khân ay may tâm ban ma lĕ tho ăn kloh jêh khân ay may nơm, yor ma iăt nau ngăn, ndri khân ay may lĕ blao tâm rŏng ndrăng nơm hô ngăn. Lah ndri ăn khân ay may tâm rŏng ndrăng nơm dŭt hô ma lĕ nuih n'hâm ngăn.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Khân ay may lĕ geh nuih n'hâm mhe tâm ban ma deh du tơ̆ jât, mâu ôh di bơh rnoi i blao ôm, jêng bơh rnoi i mâu blao ôm, tă bơh nau ngơi Kôranh Brah i rêh i hôm ƀaƀơ n'ho ro.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Kơt lĕ geh nchih jêh ta Nau Kôranh Brah Ngơi:
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Yơn ma nau ngơi Kôranh Brah hôm ƀaƀơ n'ho ro’.
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.