1 Coríntios 16
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NVT
1 Lŏng nau rgum prăk ma ăn phung ƀon lan Kôranh Brah ta ƀon Yêrusalem: Ăn khân ay may ta ƀon Kôrĭntô jan kơt gâp lĕ ntĭnh jêh ma phung i nsing ta bri Galati nơh.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Ăp pơh ta nar pơh ăn khân ay may sŏ prăk aƀă i khân ay may lĕ tŏng bơh ndơ dŏng, prăp êng lor ta nhih jay khân ay may nơm, gay ma nôk gâp tât tay, mâu hôm ôh khăch nchô ma ntơm rgum.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Ăn khân ay may kơih bunuyh aƀă ndjôt prăk i nây ma hăn ta ƀon Yêrusalem, tât gâp a khân ay may nây tay, gâp mra nchih samƀŭt ăn ma khân păng i nây ndjôt, gay ma phung nsing ta ƀon Yêrusalem rom khân păng.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Lah di ma gâp hăn đŏng, hên hăn ndrel băl.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Gâp ŭch hăn rŏ bri Masêđôn lor, jêh hăn rŏ bri Masêđôn nây, gâp mra hăn a khân ay may đŏng.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Klăp lah gâp gŭ ndrel khân ay may sân, jât nar, mâu lah lĕ du khay sial pôh mâu gĭt, gay ma ăn khân ay may kơl gâp hăn tay jât năp ntŭk i gâp mra hăn jât.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Gâp mâu ŭch ôh veh a khân ay may du ƀlât dơm, yơn ma gâp rnơm mra gŭ ndrel khân ay may jŏ oi, lah Kôranh Brah ăn.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Yơn ma gâp hôm ŭch gŭ ta ƀon Êphêsô dja n'ho ma tât jêh nhêt ƀŭn 50 nar phung Israel,
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 yorlah Kôranh Brah lĕ pơk mpông ăn gâp mbơh nkoch nau mhe mhan ueh ta ƀon dja geh ŏk bunuyh iăt, bol lah geh ŏk bunuyh i tâm rdâng đah gâp kađôi đŏng.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Lah Timôthê tât a khân ay may, dăn rom păng ăn ueh, lơi ôh ăn păng geh nau klach khân ay may, yorlah păng bunuyh jan kar Kôranh Brah kơt gâp đŏng.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Lah ndri lơi ôh ăn du huê bunuyh mưch rmot păng. Ăn kơl păng plơ̆ sât a gâp ma nau đăp mpăn. Gâp ndrel ma oh nô ta nau nsing ta dja gŭ kŏp păng rơp hơp.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Lŏng nô Apôlôs, gâp lĕ ntrôl păng hăn a khân ay may, hăn ndrel ma oh nô aƀă êng, yơn ma păng ê hŏ ŭch ôh hăn aƀaơ dja, păng hôm kŏp moh nar ueh ma păng hăn.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Ăn khân ay may gŭ njrăng ngăn hŏ, ăn gŭ nâp ta nau nsing, ăn geh nuih n'hâm bănh, ndrel ma ăn geh n'hâm suan dăng.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Dâng lĕ ndơ khân ay may jan, ăn jan nđâp ma nuih n'hâm rŏng.
14 Façam tudo com amor.
15 Ơ oh nô ta nau nsing, khân ay may lĕ gĭt jêh rnăk vâl nô Satêphanas, khân păng jêng bunuyh nsing lor bu ta bri Akhây khân ay may nây, jêh ri lĕ jao săk khân păng nơm ma jan kar ăn ma phung ƀon lan Kôranh Brah. Gâp dăn khân ay may hô ngăn,
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 ăn iăt ma bunuyh i geh nuih n'hâm kơt i nây, jêh ri ăn iăt ma dâng lĕ bunuyh i nsrôyh jan kar ndrel khân păng i nây đŏng.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Gâp răm maak ngăn geh nô Satêphanas, nô Phortinatuh, ndrel ma nô Akhâykuh, khân păng lĕ tât ta dja. Gâp klŏng khân ay may, yơn ma geh khân păng i pe nuyh dja jan ăn nuih n'hâm gâp răm maak,
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 khân păng rthi nuih n'hâm gâp, kơt khân păng lĕ rthi nuih n'hâm khân ay may nơh đŏng. Ăn khân ay may yơk ma bunuyh i kơt khân păng i nây dô.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Phung nsing ta ƀon êng êng ta bri Asi dja dăn ôp nau ueh lăng khân ay may dadê. Nô Akilas, ndrel ma yôh Prisil, bar hê ur sai khân păng, nđâp ma dâng lĕ phung nsing i gŭ rƀŭn ta jay khân păng, ôp nau ueh lăng khân ay may ta rnha Kôranh Brah đŏng.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Dâng lĕ oh nô ta nau nsing gŭ ta dja ôp nau ueh lăng khân ay may dadê đŏng. Dăn khân ay may tâm ôp nau ueh lăng ndrăng nơm ma nau ueh rah rơch.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Nau ôp ueh lăng dja, gâp Pôl nchih ma ti gâp nơm.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Bu moh i mâu rŏng Kôranh Yêsu, ăn Kôranh Brah rtăp păng i nây dô. Ơ Kôranh Yêsu, dăn plơ̆ văch hŏm!
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Dăn nau ueh Kôranh Yêsu gŭ ta nuih n'hâm khân ay may!
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Gâp rŏng dâng lĕ khân ay may ta Brah Krist Yêsu.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.