Romanos 5

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 我们既然信任上帝而成为良善正直之人,就通过我们的主耶稣基督与上帝和平相处。
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 通过耶稣、通过对他的信任,我们才能在所站之处获得恩典,期盼分享上帝荣耀所带来的福报和信心。
2 por meio de quem obtivemos acesso pela fé a esta graça na qual agora estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 不仅如此,我们还在困难来袭时保持自信,因为我们知道患难会带来精神上的上的持久力量,
3 Não só isso, mas também nos gloriamos nas tribulações, porque sabemos que a tribulação produz perseverança;
4 精神上的上的持久力量会让我们拥有成熟的性格,成熟的性格会带来自信的希望。
4 a perseverança, um caráter aprovado; e o caráter aprovado, esperança.
5 这希望让我们永远不会失望,因为上帝通过他赐予我们的圣灵,将他的爱灌注在我们的心中。
5 E a esperança não nos decepciona, porque Deus derramou seu amor em nossos corações, por meio do Espírito Santo que ele nos concedeu.
6 当我们感到彻头彻尾的无助,耶稣便在恰好的时间,因不信上帝之人而赴死。
6 De fato, no devido tempo, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu pelos ímpios.
7 谁能为其他人而死,为不正确行事之人而死?(有人可能愿意为他人舍生,但只是为真正善良之人而死)
7 Dificilmente haverá alguém que morra por um justo; pelo homem bom talvez alguém tenha coragem de morrer.
8 基督为仍然是罪人的我们而放弃自己的生命,这就是上帝彰显他对我们的爱。
8 Mas Deus demonstra seu amor por nós: Cristo morreu em nosso favor quando ainda éramos pecadores.
9 既然他的死让我们成为良善正直之人,就可以确定,我们将在即将到来的审判中,因他而获得拯救。
9 Como agora fomos justificados por seu sangue, muito mais ainda seremos salvos da ira de Deus por meio dele!
10 我们以他为敌的时候,上帝通过上帝之子的死让我们成为他的朋友,可以确定的是,上帝将通过上帝之子的生命拯救我们。
10 Se quando éramos inimigos de Deus fomos reconciliados com ele mediante a morte de seu Filho, quanto mais agora, tendo sido reconciliados, seremos salvos por sua vida!
11 不仅如此,上帝通过主耶稣所行之事与我们和解,让我们成为他的朋友,我们现在就可以为之而庆贺。
11 Não apenas isso, mas também nos gloriamos em Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, mediante quem recebemos agora a reconciliação.
12 罪通过人进入这个世界,罪带来死亡。所以,所有人都会死,因为所有人都有罪。
12 Portanto, da mesma forma como o pecado entrou no mundo por um homem, e pelo pecado a morte, assim também a morte veio a todos os homens, porque todos pecaram;
13 在律法被赋予人类以前,罪便已存于这世界,但因为当时没有律法,罪也不算罪。
13 pois antes de ser dada a lei, o pecado já estava no mundo. Mas o pecado não é levado em conta quando não existe lei.
14 但从亚当到摩西的这段时间,死亡仍然无法躲避,即使那些没有以亚当犯罪的方式犯罪的人,他们仍然会死。 亚当预示了那即将到来之人。
14 Todavia, a morte reinou desde o tempo de Adão até o de Moisés, mesmo sobre aqueles que não cometeram pecado semelhante à transgressão de Adão, o qual era um tipo daquele que haveria de vir.
15 但耶稣的恩赐与亚当的罪截然不同。尽管很多人因一个人的罪而死,上帝会赐予更多恩典,通过耶稣基督让众多之人可以分享。
15 Entretanto, não há comparação entre a dádiva e a transgressão. Pois se muitos morreram por causa da transgressão de um só, muito mais a graça de Deus, isto é, a dádiva pela graça de um só homem, Jesus Cristo, transbordou para muitos!
16 这恩赐的结果与罪行结果完全不同,亚当之罪带来了审判和定罪,恩赐却会让我们因上帝而变得良善正直,无论我们有多少罪。
16 Não se pode comparar a dádiva de Deus com a conseqüência do pecado de um só homem: por um pecado veio o julgamento que trouxe condenação, mas a dádiva decorreu de muitas transgressões e trouxe justificação.
17 因一个人的罪,死亡就会因此人而掌控这世界。但上帝的恩典如此伟大,他恩赐之礼让我们变得良善正确,因为每一位接受他之人,都会通过耶稣基督获得生命。
17 Se pela transgressão de um só a morte reinou por meio dele, muito mais aqueles que recebem de Deus a imensa provisão da graça e a dádiva da justiça reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 一个罪让所有人都遭受审判,所有人都被定罪。同样,一个良善行为也会让所有人获得生而良善正义的机会。
18 Conseqüentemente, assim como uma só transgressão resultou na condenação de todos os homens, assim também um só ato de justiça resultou na justificação que traz vida a todos os homens.
19 亚当的不顺从让众人变成了罪人。同样,耶稣的顺从会让众人与上帝和解。
19 Logo, assim como por meio da desobediência de um só homem muitos foram feitos pecadores, assim também, por meio da obediência de um único homem muitos serão feitos justos.
20 当律法被带到这个世界,罪就变得显而易见。但是,当罪变得更加显而易见,恩典同样也会变得显而易见!
20 A lei foi introduzida para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde aumentou o pecado, transbordou a graça,
21 正如罪统治人间并带给我们死亡,如今恩典统治人间会让我们与上帝和解,通过我们的主耶稣基督带给我们永生。
21 a fim de que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reine pela justiça para conceder vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.