Romanos 2
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NVI
1 无论你是谁,如果你评判他人,你就无法给自己找到借口。无论你以何种方式谴责他人,其实就是在评判自己,因为你也不过如此。
1 Portanto, você, que julga, os outros é indesculpável; pois está condenando a si mesmo naquilo em que julga, visto que você, que julga, pratica as mesmas coisas.
2 我们知道,上帝根据真理审判做出此类行径之人。
2 Sabemos que o juízo de Deus contra os que praticam tais coisas é conforme a verdade.
3 当你评判他人,你真的以为自己可以躲过上帝的审判吗?
3 Assim, quando você, um simples homem, os julga, mas pratica as mesmas coisas, pensa que escapará do juízo de Deus?
4 还是说,你们藐视上帝伟大的仁慈、宽容和忍耐,不知道上帝的仁慈是为了带领你悔改?
4 Ou será que você despreza as riquezas da sua bondade, tolerância e paciência, não reconhecendo que a bondade de Deus o leva ao arrependimento?
5 因为你们的铁石心肠和不肯悔改,当上帝的审判彰显绝对良善正直的那一天,你们会让自己陷入更大的痛苦之中。
5 Contudo, por causa da sua teimosia e do seu coração obstinado, você está acumulando ira contra si mesmo, para o dia da ira de Deus, quando se revelará o seu justo julgamento.
6 上帝会根据每个人的所作所为,给予其应有的对待:
6 Deus "retribuirá a cada um conforme o seu procedimento".
7 始终努力追求行善正义之人,将获得荣耀和尊贵,永生和不朽。
7 Ele dará vida eterna aos que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 但自私自利、拒绝真理、主动选择邪恶的人,将承受上帝之反对的惩罚。
8 Mas haverá ira e indignação para os que são egoístas, que rejeitam a verdade e seguem a injustiça.
9 作恶之人将陷入痛苦和折磨,先是犹太人,然后是外族人。
9 Haverá tribulação e angústia para todo ser humano que pratica o mal: primeiro para o judeu, depois para o grego;
10 但行善之人则会被赐予荣耀、尊贵与平安,先是犹太人,后是外族人。
10 mas glória, honra e paz para todo o que pratica o bem: primeiro para o judeu, depois para o grego.
11 因为上帝从不偏袒。
11 Pois em Deus não há parcialidade.
12 犯下罪行之人,即使其罪行没有被写入摩西之律法,仍会迷失。如犯下律法所载之罪,将按律法接受审判。
12 Todo aquele que pecar sem a lei, sem a lei também perecerá, e todo aquele que pecar sob a lei, pela lei será julgado.
13 在上帝面前,只是聆听律法不代表你就是良善正直。只有在行为中践行律法,才是真正的正义。
13 Porque não são os que ouvem a Lei que são justos aos olhos de Deus; mas os que obedecem à lei, estes serão declarados justos.
14 外族人没有成文的律法,但他们按照本能行事,即使没有书面文字,也能够遵守律法。
14 ( De fato, quando os gentios, que não têm a lei, praticam naturalmente o que ela ordena, tornam-se lei para si mesmos, embora não possuam a lei;
15 他们以这种方式表明,律法早已刻在他们心中。他们会思考自己的所作所为,如果做错,他们会受到良知的审判,或以良知保护他们做出良善正义的行为。
15 pois mostram que as exigências da lei estão gravadas em seus corações. Disso dão testemunho também a consciência e os pensamentos deles, ora acusando-os, ora defendendo-os. )
16 我将要宣讲的福音就是:上帝通过基督审判每个人的隐秘思想,这一天正在到来。
16 Isso acontecerá no dia em que Deus julgar os segredos dos homens, mediante Jesus Cristo, conforme o declara o meu evangelho.
17 你们自称犹太人又如何呢?你们依赖书面律法,夸口与上帝有着特别的关系。
17 Ora, você que leva o nome de judeu, apóia-se na lei e orgulha-se em Deus;
18 你们知晓他想要什么,通过律法的教诲做正确的事。
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova o que é superior, porque é instruído pela lei;
19 你们如此确信可以成为盲人的向导,成为黑暗中的光。
19 se está convencido de que é guia de cegos, luz para os que estão em trevas,
20 你们认为从律法中获得了所有真理,就可以开悟愚昧,成为“幼儿”的教师。
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, porque tem na lei a expressão do conhecimento e da verdade;
21 既然你们忙于教导别人,为什么不教导自己?你告诉人们不可偷窃,为什么自己却偷窃?
21 então você, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega contra o furto, furta?
22 你们告诉人们不可奸淫,为什么自己却奸淫?你们告诉人们不要膜拜神像,为什么自己却亵渎圣殿?
22 Você, que diz que não se deve adulterar, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba-lhes os templos?
23 你们自诩拥有律法,为什么自己却因违背律法,扭曲上帝旨意?
23 Você, que se orgulha na lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 正如经文所说:“上帝的形象因你们而被外族人所诬蔑。”
24 Como está escrito: "O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês".
25 你们只有遵行律法,割礼才会有益处。但如果你们违背律法,割礼就毫无意义,与没有割礼又有何区别。
25 A circuncisão tem valor se você obedece à lei; mas, se você desobedece à lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 未受割礼之人如果谨遵律法,仍然可以被视为已经接受了割礼。
26 Se aqueles que não são circuncidados obedecem aos preceitos da lei, não serão eles considerados circuncidados?
27 即使你们有成文律法并进行了割礼,如果违背律法规定,也可以由未接受割礼却遵守律法的人进行审判。
27 Aquele que não é circuncidado fisicamente, mas obedece à lei, condenará você que, tendo a lei escrita e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 让你成为犹太人并非由外在条件决定,也不是割礼在身体上的标记所证明。
28 Não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é meramente exterior e física.
29 只有内在实行了“心之割礼”,追寻圣灵而非律法的文字,才是真正的犹太人。这样的人寻求的是来自上帝而非人类的赞美,。
29 Não! Judeu é quem o é interiormente, e circuncisão é a operada no coração, pelo Espírito, e não pela lei escrita. Para estes o louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.