Romanos 15
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs AAI
1 我们这样虔诚之人应该支持心灵软弱之人。而不只是取悦自己。
1 It iyab ata baitumatum fairih karam ata ofonah hai baitumatum ririmin tanibaisih hai bit turin tanab. Men akisit isat tananot taniyasisiramih.
2 我们应该鼓励他人去做道德正确之事,帮助他们变得强大。
2 Naatu tanabow ata ofonah hiniyasisir, naatu tanibaisih hai baitumatum nawowab nayen.
3 基督活着并非为了取悦自己,而是如经文所说,“虐待你之人应承受的侮辱,都由我承担。”
3 Keriso i men taiyuwin ana yasisir isan bowamih. Baise nati efanin, Buk Atamaninamaim iti na’atube eo na’atube sinaf. “Sabuw iyab tur kakafih hi’u hibi’a’akir ana bit etei ayu tafau yan re.”
4 这段古老经文是为了帮助我们理解并鼓励我们,以便我们可以在希望中耐心等待。
4 Anayabin tur abisa marasika hikikirum i bai’obaiyit isan, saise nawawainabit ana veya, nati Buk Atamanin ana turamaim koufair tanab nuhit nafot tanama.
5 在追随基督耶稣的过程中,愿那赐予我们忍耐和鼓励的上帝帮助你们团结一心,
5 God koufair naatu yatenub ana matuwan, isan ayoyoyoban i boro a kou’ay nita’imon, Jesu Keriso kwani’ufunun.
6 让你们同心同声赞颂主耶稣基督之父上帝的荣耀!
6 Naatu dogor ta’imon namatar auta’imon fana kwanabora’ah God, ata Regah Jesu Keriso Tamah ana merar kwanay kwanabora’ara’ah.
7 所以要像基督接纳你们一样彼此接纳,把荣耀归给上帝。
7 Taituwa hai merar kwanay kwanabuwih, Keriso a merar yi bubuwi na’atube. Saise bora’a’araten God kwanitin niyasisir.
8 我坚信基督作为犹太人的仆人来到世间,就是为了表明上帝所言均为真理,信守了他对他们祖先的承诺。
8 A tur ao’owen, Keriso i na Jew sabuw hai bai’akirayan orot matar, God ana tur gewasin isan bow, ana omatanen uwatanah wabih gagamin itih hikirum inu’in sinaf na yabin matar.
9 他来此也是为了让外族人赞美神的慈悲,正经文所说:“所以我要在外族人中赞美你,歌颂你的名。”
9 Saise Eteni Sabuw God hitabora’ara’ah i ana kabeber isan. Buk Atamaninamaim hikikirum na’atube
10 还有那句:“外族人啊,与他的子民共同庆祝!”
10 Ibanak eo maiye;
11 “所有的外族人啊,赞美主,愿万民赞美他。”
11 Naatu iban maiye eo,
12 以赛亚还说过:“耶西的后裔要统治世界,外族人要对他寄予厚望。”
12 Naatu iban Isaiah eo maiye,
13 愿希望之神因你对他的信,将所有喜悦与平安充满你的心,让你因圣灵的力量而充满希望!
13 Ayoyoyoban abaitumatumamaim God nuhifot bit i yasisir naatu tufuw nit, saise Anun Kakafiyin ana fairamaim yasisir ebit dogor wanawanan awan nakaratan nakarsuwai nare.
14 我的兄弟姐妹们,我深信你们满心善良,拥有渊博知识,所以能够彼此教导。
14 Taitu ayu aso’ob, kwa a gewasin i ra’at, naatu so’ob tutufin etei kwabai karam, imih karam taituwa boro kwani’obaiyih.
15 这封信函中,我直言不讳地阐述了自己的某些观点,只是为了提醒你们。因为上帝赐予我恩典,
15 Baise iti fef wanawanan i sawar gagamih afa bebeyan a tur ao’owen saise nuhi anakusib. Anayabin God ana gewasin ayu wanawana’umaim yari’iy
16 承担基督耶稣向外族人传道的使命,就像神父分享上帝的福音,让他们成为上帝接纳的敬献,通过圣灵实现圣洁。
16 Keriso ana akir orot amatar Ufun Sabuw isah anabowamih. Naatu firis na’atube anabow God ana Tur Gewasin anao’orerereb. Saise Ufun Sabuw hinan siwar na’atube hinamatar God hai merar nay nabuwih, naatu Anun Kakafiyin nakusouwih kakafiyih hinamatar.
17 因此,侍奉上帝是一件引以为荣之事,
17 Isan imih au bowabow God isan, Jesu Keriso wanawananamaim abowabow i abiyasisir gagamin maiyow.
18 (因为这是基督通过我所行之事,否则我断然不敢妄言),我已通过教导和展示,
18 Anayabin iti isan ayu boro men kafa’imo sawar afa isah anao’omih. Baise abisa Keriso iyunu ao naatu abow Ufun Sabuw abonawiyih hina God tebobosiyasiyar akisinamo boro anao.
19 借着神迹和奇迹的力量以及圣灵的能力,引领外族人顺服上帝。从耶路撒冷一直到伊利里亚姆,我在所到之处传遍基督的福音。
19 Anun Kakafiyin ana fairamaim, ina’inan naatu baifofofor fokarih himatar. Jerusalem imaim au nanawan abusuruf God ana tur abinan aremor ana tafaram wabin Ikonium atit.
20 事实上,我盼望和在未听说基督之名的地方传播福音,这样我才不会在其他人所为的基础上传道。
20 Akokok kwanekwan efan menamaim Keriso ana tur men hinonowar imaim anabinan hinanowar. Anayabin ayu men bar wowabayan orot boro orot ta ana bar bubu rarouw nonowatin tafanamaim anawowab.
21 正如圣经所说:“未曾听闻福音之人将会知晓,未曾了解之人将会明白。”
21 Bukamaim hikikirum na’atube,
22 这就是为什么我多次想要来探望你们,却始终受阻无法成行的原因。
22 Ana’an nati isan ayu kwa isa namih mar etei ayu hirorowenbibiru.
23 但是现在,由于我已在这里传遍了福音,加之多年来一直期待拜访你们,
23 Baise boun efan iti wanawanan ayu au bowabow i sawar naatu kwamur manin maiyow akok kwanekwan atan ata’iti isan ama akakaibababan.
24 所以希望在我去西班牙时能够与你们相见。当我们相见之时,也许你们可以为我的旅程提供一些帮助。
24 Imih bounabo anotanot boro anan ana’iti. Spain bainanawan isan ananan founamaim boro anarun ana’iti.
25 此刻我正在去耶路撒冷的路上,那里的信徒需要帮助。
25 Boun i ayu au Jerusalem anan God ana sabuw hai bowabow ta ta isan.
26 因为马其顿和亚该亚的信徒认为,应该向耶路撒冷的贫困信徒送去捐赠。
26 Ekalesia sabuw nati Masedonia naatu Akaiya wanawanan Jerusalem sabuw yababan wairafih hai tur hinonowar i yasisir auman baibaisih isan hai siwar kaifai hiyai.
27 他们很愿意这么做,认为这是他们应尽的本分。因为外族人感受到了灵性的收获,所以也认为应该在物质上为犹太信徒提供帮助,表达感谢。
27 Iti sinaf isan i hiyasisir, naatu kabay hiyai hibiyafar ana itinin i wayow na’atube hisinaf. Anayabin Jew sabuw ayubih ana baigegewasin i wan Ufun Sabuw hifaramih bairi hibai.
28 当我完成这项工作,安全地将这笔捐款交给他们,就会在去西班牙的途中拜访你。
28 Imih ayu bowabow anisawar hai siwar kafai abai anan anitih. Imaibo au Spain ananan ef aumatan boro anarun ana’itibo anan.
29 我知道当我与你们见面时,基督一定会赐予我们满满的祝福。
29 Ayu kwa isa ananan, i aso’ob Keriso ana baigegewasin tutufin etei boro auman anan.
30 我的兄弟姐妹们,我鼓励你们通过主耶稣基督和圣灵的爱,共同为我祈祷。
30 Taitu, abifefeyani ata Regah Jesu Keriso wabinamaim naatu Anun Kakafiyin ana yabowamaim au biyababanamaim kwanikofan naatu isou kwanayoyoban God nibaisu.
31 祈祷我不会被犹太地不信上帝的众人所伤害,祈祷耶路撒冷的信徒会欢迎我的工作。
31 Kwanayoyoban saise Eteni Sabuw Judea wanawanan tema’am umahine God natafafaru naatu God ana sabuw Jerusalemamaim tema’am au bowabow isan hiniyasisir au merar hinay.
32 祈祷我如上帝所愿,将喜悦带到你们身边,让我们能够因彼此的陪伴而欢喜。
32 Saise God nakokok na’at ayu boro ereyasisir ana matabir maiye not boubun auman anan kwa aninanawani.
33 愿赐平安的上帝与你们众人同在。阿门。
33 Tufuw ana God kwa etei isa nama wanatowan. Amen.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.