Mateus 1

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 本书为亚伯拉罕和大卫的后代弥赛亚的记录。首先在此回述其家谱:
1 Registro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão:
2 亚伯拉罕为以撒之父;以撒为雅各之父;雅各为犹大及其兄弟之父;
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos;
3 犹大(妻为塔玛)为法勒斯和谢拉之父;法勒斯为希斯仑之父;希斯仑为亚兰之父;
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 亚兰为亚米拿达之父;亚米拿达为拿顺之父,拿顺为撒门之父;
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 撒门(妻为拉哈德)为波阿斯之父;波阿斯(妻为路得)为俄备得之父;俄备得为耶西之父;
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; Obede gerou Jessé;
6 耶西为大卫王之父;大卫(娶乌利亚之妻)为所罗门之父;
6 e Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe tinha sido mulher de Urias;
7 所罗门为罗波安之父;罗波安为亚比雅之父;亚比雅为亚撒之父;
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 亚撒为约沙法之父;约沙法为约兰之父;约兰为乌西亚之父;
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 乌西亚为约坦之父;约坦为亚哈斯之父;亚哈斯为希西加之父;
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 希西加为玛拿西之父;玛拿西为亚门之父;亚门为约西亚之父;
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 被流放巴比伦期间,约西亚诞下耶哥尼雅及其兄弟。
11 e Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 结束巴比伦流放之后,耶哥尼雅诞下撒拉铁,撒拉铁为所罗巴伯之父;
12 Depois do exílio na Babilônia: Jeconias gerou Salatiel; Salatiel gerou Zorobabel;
13 所罗巴伯为亚比玉之父,亚比玉为以利亚敬之父,以利亚敬为亚所之父;
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 亚所为撒多之父;撒多为亚金之父;亚金为以律之父;
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 以律为以利亚撒之父,以利亚撒为马但之父;马但为雅各之父。
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó;
16 雅各为约瑟之父,即玛利亚的丈夫。玛利亚所诞之子被称为弥赛亚,即耶稣。
16 e Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 从亚伯拉罕到大卫共十四代人;从大卫到巴比伦流放之时亦为十四代人,从巴比伦流放到基督又为十四代人。
17 Assim, ao todo houve catorze gerações de Abraão a Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio até o Cristo.
18 以下为弥赛亚——即耶稣基督降生的过程:他的母亲玛利亚被许配给约瑟,但在同房之前,玛利亚就因圣灵受孕。
18 Foi assim o nascimento de Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava prometida em casamento a José, mas, antes que se unissem, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 她的丈夫约瑟生性善良,不愿张扬此事让她受尽羞辱,于是打算暗地将她休掉。
19 Por ser José, seu marido, um homem justo, e não querendo expô-la à desonra pública, pretendia anular o casamento secretamente.
20 就在他思量此事之时,主派来天使进入他的梦境,对他说:“大卫之子约瑟,不要担心,迎娶你的妻子玛利亚,因她所孕育乃源于圣灵。
20 Mas, depois de ter pensado nisso, apareceu-lhe um anjo do Senhor em sonho e disse: "José, filho de Davi, não tema receber Maria como sua esposa, pois o que nela foi gerado procede do Espírito Santo.
21 她将诞下一子,请为其起名耶稣,他将会把苍生从罪恶之中拯救出来。”
21 Ela dará à luz um filho, e você deverá dar-lhe o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos seus pecados".
22 (这一切印证了主通过先知给出的预言:
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta:
23 将有处女怀孕生子,世人将称他为马内利 即 “上帝与我们同在”之意)。
23 "A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe chamarão Emanuel" que significa "Deus conosco".
24 约瑟醒来后,便遵从天使的嘱托,
24 Ao acordar, José fez o que o anjo do Senhor lhe tinha ordenado e recebeu Maria como sua esposa.
25 迎娶妻子过门,但在孩子出生前并未与她同房。玛利亚生下男婴后,约瑟为他起名耶稣。
25 Mas não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho. E ele lhe pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.