Hebreus 3

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 因此,为上帝而存在、共同听从天召的兄弟姐妹,我们需要认真思考耶稣——我们称之为上帝派来之人,大祭司。
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 在他被选去做的事情中,他忠于上帝,就像摩西在上帝之家忠于上帝。
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 因为耶稣值得拥有比摩西更大的荣耀,就像建造房屋的人,比房屋本身值得拥有更大的尊贵。
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 每一间房屋都有其建造者,上帝是万物的建造者。
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 摩西作为仆人在上帝之家中效忠上帝。他提供了以后要宣布的证据。;
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 但是基督却是负责上帝之家的儿子。如果我们对所信仰的希望充满信心,我们就是神的家。
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 所以,就像圣灵所说:“如果你们今天听到上帝对你说的,
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 就不要铁石心肠,比如在荒野试探他,反叛他;
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 你们的祖先曾通过这种方式试探我,在四十年中一直都看到我给他们的证据。
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 那个世代的人让我发怒,于是我说:‘他们的思想总是出现错误,不知道我或我所做的事情。’
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 于是我在沮丧中起誓:‘他们绝不可进进入我的安息。’”
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 兄弟姐妹们,你们要小心,免得你们中间有人存着邪恶之心,放弃了对永生上帝的信;
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 在你们还有“今天”的时候,要互相劝勉,免得有人受罪恶的诱惑,变得铁石心肠。
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 如果我们把最初对上帝的信念坚持到底,我们就是基督的伙伴了。
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 正如经文所说:“如果你们今天听到上帝对你说的,就不要铁石心肠,就像反抗他的那时候一样。”
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 那时候,听到上帝所说的话而反抗的谁呢?不就是摩西从埃及带出来的那些人吗?
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 是谁让上帝在四十年内感到不快?不就是向那些在埋葬在荒野中的罪人吗?
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 当上帝发誓他们不可进入他的安息,这又是向谁说的?难道不是向那些不遵从的人吗?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 所以我们会看到,他们因为不信而无法进入安息。
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.