Hebreus 12

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 正因如此,既然我们身边有这么多人证明了他们对上帝的信任,让我们摆脱一切阻碍我们的东西,让我们摆脱诱惑的罪恶,让我们继续在眼前的道路上奔跑。
1 Portanto, visto que nós também estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos de lado todo o peso, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com paciência a corrida que está proposta diante de nós.
2 我们应该继续仰望耶稣,他开始并完成了我们对上帝之信。因着他面前的喜乐,耶稣不顾耻辱背负十字架,最终坐在上帝宝座的右边。
2 Olhando para Jesus, o autor e consumador da nossa fé, o qual, pela alegria que lhe foi proposta, suportou a cruz, desprezando a desonra, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 这位忍受罪人那样顶撞的耶稣,你们要仔细思想,免得疲倦灰心。
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, a fim de que não fiqueis exaustos e desencorajados em vossas mentes.
4 你们与罪恶斗争,还没有对抗到流血的地步;
4 Vós ainda não resististes até ao sangue, lutando contra o pecado.
5 你们可曾忘记上帝好像劝自己孩子的话,说:“我的孩子!不可轻看主的管教,受责备的时候也不要灰心;
5 E vos esquecestes da exortação que vos fala, como a filhos: Filho meu, não desprezes o castigo do Senhor, e não desfaleças quando fores repreendido por ele.
6 因为主只管教爱的人,会惩罚他的每一个儿子。”
6 Pois aquele a quem o Senhor ama também castiga, e açoita a cada filho que recebe.
7 受到上帝的管教时要有耐心,因为他把你当作他的孩子。哪个孩子没有经历过父亲的管教?
7 Se suportais o castigo, Deus vos trata como filhos; pois, qual é o filho a quem o pai não castigue?
8 作儿子的都受过管教。如果你们没有受管教,就是私生子,不是儿子了。
8 Mas se ficais sem castigo, do qual todos são feitos participantes, então sois bastardos, e não filhos.
9 因为如果我们尊重管教我们的人间父亲,不是更应该接受那引领至生命的灵之父管教吗?
9 Além do mais, tivemos pais segundo a carne, que nos corrigiram, e nós lhes prestamos reverência; não devemos então nos sujeitar muito mais ao Pai dos espíritos, e viver?
10 他们按自己认为合适的方式管教我们一段时间,但上帝这样做是为了我们的利益,让我们可以分享他的圣洁品格。
10 Porque aqueles, verdadeiramente, por um tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nossa vantagem, para que possamos ser participantes de sua santidade.
11 被管教时,所有的纪律似乎都就很痛苦,而不值得高兴。但后来,这些管教让那些经历之人产生平安,这样他们就可以做善事和正确的事。
11 Porém, nenhum castigo parece ser prazeroso para o castigado, mas angustiante; contudo, posteriormente, produz um fruto pacífico de justiça para aqueles exercitados por ele.
12 所以,把下垂的手和发软的膝盖挺直起来;
12 Portanto, levantai as mãos que se encontram cansadas, e os joelhos fracos.
13 要把你们的道路修直,让瘸子不会扭脚,而是得到复原。
13 E fazei caminhos retos para os vossos pés, para que o que manqueja não se desvie para fora do caminho, mas que seja curado.
14 你们要竭力寻求与众人和睦,并且要竭力追求圣洁。如果没有圣洁,谁也不能见主。
14 Segui a paz com todos os homens, e a santidade, sem a qual nenhum homem verá o Senhor.
15 你们要小心,免得有人失去了上帝的恩典;免得苦之因长起来缠绕你们,污染众人;
15 Examinando diligentemente para que nenhum homem fracasse da graça de Deus; para que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos sejam contaminados.
16 确保没有人像以扫那样淫乱或不信教,为了一顿饭卖掉了与生俱来的权利。
16 E não haja algum fornicário ou pessoa profana, como Esaú, que por um bocado de alimento vendeu o seu direito de primogenitura.
17 你们记得,后来以扫想要承受祝福,却被拒绝了;他虽然带着眼泪寻求,还是无法改变他所做的。
17 Porque bem sabeis que, posteriormente, querendo ele ainda herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou espaço para arrependimento, embora tivesse buscado cuidadosamente entre lágrimas.
18 你们还未来到那座可以触摸的、实在的山。那里有烈火、密云、幽暗、暴风、
18 Porque não chegastes a um monte que possa ser tocado, queimado com fogo, nem ao negrume, à escuridão, e à tempestade,
19 号筒的响声和说话的声音;那些听见这声音的人,都请求上帝不要再向他们多说话;
19 e ao som de uma trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais.
20 因为他们承受不起那命令:“即使走兽挨近这山,也要用石头把它打死。”
20 (Porque não podiam suportar o que se lhes ordenava, e se até um animal tocar o monte, será apedrejado ou transpassado com um dardo.
21 当时显出的景象是那么可怕,连摩西都说:“我非常恐惧战兢。”
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Tenho pavor e tremo).
22 但你们却来到锡安山和永恒上帝的城,就是天上的耶路撒冷;在那里有千万的天使聚集,
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e a uma companhia incontável de anjos;
23 你来到了名字登记在天堂的长子教会,来到了审判所有人的上帝面前,以及那些有着完整生命的良善之人面前。
23 à igreja e assembleia geral dos primogênitos, que estão inscritos no céu, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos homens justos aperfeiçoados;
24 你已经来到建立新约定关系的中间人耶稣面前,还有他所洒的血。这血的意义比亚伯的血更大。
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que comunica algo melhor do que aquele de Abel.
25 不要拒绝那说话之人。如果他们因在人间拒绝上帝而无法逃走,可以肯定的是,如果我们背离从天上警告我们的神,我们也逃不掉!
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se aqueles que rejeitaram o que na terra lhes falava não escaparam, muito menos nós escaparemos, se nos desviarmos daquele que nos fala lá de cima, nos céus;
26 当时上帝的声音震动了大地;现在他承诺说:“我要再一次震动地,还要震动天。”
26 a voz do qual moveu a terra, mas agora prometeu, dizendo: Ainda uma vez sacudirei, não apenas a terra, mas também o céu.
27 “再一次”表明那些被震动的一切,就会向被造之物一样被清除,让那些不被震动的一切可以留存,
27 E esta palavra: Ainda uma vez mais, significa a remoção das coisas móveis, como as coisas que são criadas, para que as coisas que são imóveis permaneçam.
28 因此,我们既然获得了不能震动的国,就应该感恩,按照让上帝喜悦的方式,用虔诚敬畏的心事奉他;
28 Portanto, tendo recebido um reino que não pode ser removido, retenhamos a graça, pela qual podemos servir a Deus de forma aceitável, com reverência e temor divino.
29 因为我们的上帝就是毁灭的烈火。
29 Porque o nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.