Hebreus 12

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 正因如此,既然我们身边有这么多人证明了他们对上帝的信任,让我们摆脱一切阻碍我们的东西,让我们摆脱诱惑的罪恶,让我们继续在眼前的道路上奔跑。
1 Portanto, também nós, visto que temos a rodear-nos tão grande nuvem de testemunhas, desembaraçando-nos de todo peso e do pecado que tenazmente nos assedia, corramos, com perseverança, a carreira que nos está proposta,
2 我们应该继续仰望耶稣,他开始并完成了我们对上帝之信。因着他面前的喜乐,耶稣不顾耻辱背负十字架,最终坐在上帝宝座的右边。
2 olhando firmemente para o Autor e Consumador da fé, Jesus, o qual, em troca da alegria que lhe estava proposta, suportou a cruz, não fazendo caso da ignomínia, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 这位忍受罪人那样顶撞的耶稣,你们要仔细思想,免得疲倦灰心。
3 Considerai, pois, atentamente, aquele que suportou tamanha oposição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos fatigueis, desmaiando em vossa alma.
4 你们与罪恶斗争,还没有对抗到流血的地步;
4 Ora, na vossa luta contra o pecado, ainda não tendes resistido até ao sangue
5 你们可曾忘记上帝好像劝自己孩子的话,说:“我的孩子!不可轻看主的管教,受责备的时候也不要灰心;
5 e estais esquecidos da exortação que, como a filhos, discorre convosco: Filho meu, não menosprezes a correção que vem do Senhor, nem desmaies quando por ele és reprovado;
6 因为主只管教爱的人,会惩罚他的每一个儿子。”
6 porque o Senhor corrige a quem ama e açoita a todo filho a quem recebe.
7 受到上帝的管教时要有耐心,因为他把你当作他的孩子。哪个孩子没有经历过父亲的管教?
7 É para disciplina que perseverais (Deus vos trata como filhos); pois que filho há que o pai não corrige?
8 作儿子的都受过管教。如果你们没有受管教,就是私生子,不是儿子了。
8 Mas, se estais sem correção, de que todos se têm tornado participantes, logo, sois bastardos e não filhos.
9 因为如果我们尊重管教我们的人间父亲,不是更应该接受那引领至生命的灵之父管教吗?
9 Além disso, tínhamos os nossos pais segundo a carne, que nos corrigiam, e os respeitávamos; não havemos de estar em muito maior submissão ao Pai espiritual e, então, viveremos?
10 他们按自己认为合适的方式管教我们一段时间,但上帝这样做是为了我们的利益,让我们可以分享他的圣洁品格。
10 Pois eles nos corrigiam por pouco tempo, segundo melhor lhes parecia; Deus, porém, nos disciplina para aproveitamento, a fim de sermos participantes da sua santidade.
11 被管教时,所有的纪律似乎都就很痛苦,而不值得高兴。但后来,这些管教让那些经历之人产生平安,这样他们就可以做善事和正确的事。
11 Toda disciplina, com efeito, no momento não parece ser motivo de alegria, mas de tristeza; ao depois, entretanto, produz fruto pacífico aos que têm sido por ela exercitados, fruto de justiça.
12 所以,把下垂的手和发软的膝盖挺直起来;
12 Por isso, restabelecei as mãos descaídas e os joelhos trôpegos;
13 要把你们的道路修直,让瘸子不会扭脚,而是得到复原。
13 e fazei caminhos retos para os pés, para que não se extravie o que é manco; antes, seja curado.
14 你们要竭力寻求与众人和睦,并且要竭力追求圣洁。如果没有圣洁,谁也不能见主。
14 Segui a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 你们要小心,免得有人失去了上帝的恩典;免得苦之因长起来缠绕你们,污染众人;
15 atentando, diligentemente, por que ninguém seja faltoso, separando-se da graça de Deus; nem haja alguma raiz de amargura que, brotando, vos perturbe, e, por meio dela, muitos sejam contaminados;
16 确保没有人像以扫那样淫乱或不信教,为了一顿饭卖掉了与生俱来的权利。
16 nem haja algum impuro ou profano, como foi Esaú, o qual, por um repasto, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 你们记得,后来以扫想要承受祝福,却被拒绝了;他虽然带着眼泪寻求,还是无法改变他所做的。
17 Pois sabeis também que, posteriormente, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar de arrependimento, embora, com lágrimas, o tivesse buscado.
18 你们还未来到那座可以触摸的、实在的山。那里有烈火、密云、幽暗、暴风、
18 Ora, não tendes chegado ao fogo palpável e ardente, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 号筒的响声和说话的声音;那些听见这声音的人,都请求上帝不要再向他们多说话;
19 e ao clangor da trombeta, e ao som de palavras tais, que quantos o ouviram suplicaram que não se lhes falasse mais,
20 因为他们承受不起那命令:“即使走兽挨近这山,也要用石头把它打死。”
20 pois já não suportavam o que lhes era ordenado: Até um animal, se tocar o monte, será apedrejado.
21 当时显出的景象是那么可怕,连摩西都说:“我非常恐惧战兢。”
21 Na verdade, de tal modo era horrível o espetáculo, que Moisés disse: Sinto-me aterrado e trêmulo!
22 但你们却来到锡安山和永恒上帝的城,就是天上的耶路撒冷;在那里有千万的天使聚集,
22 Mas tendes chegado ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial, e a incontáveis hostes de anjos, e à universal assembleia
23 你来到了名字登记在天堂的长子教会,来到了审判所有人的上帝面前,以及那些有着完整生命的良善之人面前。
23 e igreja dos primogênitos arrolados nos céus, e a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 你已经来到建立新约定关系的中间人耶稣面前,还有他所洒的血。这血的意义比亚伯的血更大。
24 e a Jesus, o Mediador da nova aliança, e ao sangue da aspersão que fala coisas superiores ao que fala o próprio Abel.
25 不要拒绝那说话之人。如果他们因在人间拒绝上帝而无法逃走,可以肯定的是,如果我们背离从天上警告我们的神,我们也逃不掉!
25 Tende cuidado, não recuseis ao que fala. Pois, se não escaparam aqueles que recusaram ouvir quem, divinamente, os advertia sobre a terra, muito menos nós, os que nos desviamos daquele que dos céus nos adverte,
26 当时上帝的声音震动了大地;现在他承诺说:“我要再一次震动地,还要震动天。”
26 aquele, cuja voz abalou, então, a terra; agora, porém, ele promete, dizendo: Ainda uma vez por todas, farei abalar não só a terra, mas também o céu.
27 “再一次”表明那些被震动的一切,就会向被造之物一样被清除,让那些不被震动的一切可以留存,
27 Ora, esta palavra: Ainda uma vez por todas significa a remoção dessas coisas abaladas, como tinham sido feitas, para que as coisas que não são abaladas permaneçam.
28 因此,我们既然获得了不能震动的国,就应该感恩,按照让上帝喜悦的方式,用虔诚敬畏的心事奉他;
28 Por isso, recebendo nós um reino inabalável, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus de modo agradável, com reverência e santo temor;
29 因为我们的上帝就是毁灭的烈火。
29 porque o nosso Deus é fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.