Atos 28

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 我们终于安全上岸后,才知道这个岛叫做马尔他。
1 Estando já salvos, soubemos então que a ilha se chamava Malta.
2 当地的人对我们很友好。由于下过一场雨,天气很冷,他们还生起火让我们取暖。
2 Os indígenas usaram conosco de não pouca humanidade; pois acenderam uma fogueira e nos recolheram a todos por causa da chuva que caía, e por causa do frio.
3 保罗捡了一捆木柴,扔进火里。但木材里藏着一条毒蛇,但是因为高温, 他爬出来咬了保罗的手。
3 Ora havendo Paulo ajuntado e posto sobre o fogo um feixe de gravetos, uma víbora, fugindo do calor, apegou-se-lhe à mão.
4 当地人看见那条蛇悬在他手上,就对彼此说:“这人一定是个凶手,虽然从海里脱险,但正义也要取他的命!”
4 Quando os indígenas viram o réptil pendente da mão dele, diziam uns aos outros: Certamente este homem é homicida, pois, embora salvo do mar, a Justiça não o deixa viver.
5 但保罗却把那条蛇抖在火里,自己毫发无损。
5 Mas ele, sacudindo o réptil no fogo, não sofreu mal nenhum.
6 当地人等着看他伤口肿胀或者倒地死去。但很久后他仍然平安无事,于是他们就改变了想法,认为他是一个神。
6 Eles, porém, esperavam que Paulo viesse a inchar ou a cair morto de repente; mas tendo esperado muito tempo e vendo que nada de anormal lhe sucedia, mudaram de parecer e diziam que era um deus.
7 附近的土地为岛上首领部百流所有。他很欢迎我们的到来,好心地招待了我们三天。
7 Ora, nos arredores daquele lugar havia umas terras que pertenciam ao homem principal da ilha, por nome Públio, o qual nos recebeu e hospedou bondosamente por três dias.
8 当时部百流的父亲患了重病,躺在床上高烧不起,同时伴有痢疾。保罗走进去看望他,为他祈祷按手,将他医好。
8 Aconteceu estar de cama, enfermo de febre e disenteria, o pai de Públio; Paulo foi visitá-lo, e havendo orado, impôs-lhe as mãos, e o curou.
9 这之后,岛上其他病患都被送了过来,也被他治愈了。
9 Feito isto, vinham também os demais enfermos da ilha, e eram curados;
10 他们送给我们很多礼物。到了开船之时,又为我们准备了航程需要的所有补给。
10 e estes nos distinguiram com muitas honras; e, ao embarcarmos, puseram a bordo as coisas que nos eram necessárias.
11 我们在岛上停留了三个月,然后上了一艘从亚历山太开来的船。它也在这个岛上过冬,船头装饰着宙斯双子的雕像。
11 Passados três meses, partimos em um navio de Alexandria que invernara na ilha, o qual tinha por insígnia Castor e Pólux.
12 我们随船停在叙拉古,在那里逗留了三天。
12 E chegando a Siracusa, ficamos ali três dias;
13 之后继续航行到利基翁,抵达之后的第二天刮起南风,所以我们用了一天的时间就到了达部丢利。
13 donde, costeando, viemos a Régio; e, soprando no dia seguinte o vento sul, chegamos em dois dias a Putéoli,
14 在那里我们遇到一些信徒,邀请我们在那里住了七天。 最终,我们抵达了罗马。
14 onde, achando alguns irmãos, fomos convidados a ficar com eles sete dias; e depois nos dirigimos a Roma.
15 罗马的信徒听说我们到来,于是赶来在亚比乌和三馆迎接我们。看到他们,保罗便感谢上帝,心中感觉更受鼓舞。
15 Ora, os irmãos da lá, havendo recebido notícias nossas, vieram ao nosso encontro até a praça de Ápio e às Três Vendas, e Paulo, quando os viu, deu graças a Deus e cobrou ânimo.
16 抵达罗马后,保罗被允许与一名士兵一起被软禁起来看管他。
16 Quando chegamos a Roma, {o centurião entregou os presos ao general do exército, mas,} a Paulo se lhe permitiu morar à parte, com o soldado que o guardava.
17 三天后,保罗请犹太人首领前来见面。所有人都到了之后,保罗说:“兄弟们,我没有做过任何违背人民或者祖先习俗的错事,却像囚犯一样被逮捕,被他们从耶路撒冷送到罗马人的手里。
17 Passados três dias, ele convocou os principais dentre os judeus; e reunidos eles, disse-lhes: Varões irmãos, não havendo eu feito nada contra o povo, ou contra os ritos paternos, vim contudo preso desde Jerusalém, entregue nas mãos dos romanos;
18 他们在审讯我之后,由于没有找到判处死刑的罪过,就想释放我。
18 os quais, havendo-me interrogado, queriam soltar-me, por não haver em mim crime algum que merecesse a morte.
19 但犹太人首领却反对这么做,所以我迫不得已才要求向凯撒上诉,并非我想要对抗我的同胞。
19 Mas opondo-se a isso os judeus, vi-me obrigado a apelar para César, não tendo, contudo, nada de que acusar a minha nação.
20 因此我请求与你们见面谈谈这件事情,因为我之所以像这样被捆绑起来,就是为了以色列的希望。”
20 Por esta causa, pois, vos convidei, para vos ver e falar; porque pela esperança de Israel estou preso com esta cadeia.
21 众人对他说:“我们没有收到任何关于你的犹太来信,今天赶过来的这些人,也没有人想要指控你或说你的坏话。
21 Mas eles lhe disseram: Nem recebemos da Judéia cartas a teu respeito, nem veio aqui irmão algum que contasse ou dissesse mal de ti.
22 但我们想听听你相信什么,尤其是关于这教派的态度,要知道它在所有地方都受到了抵制。”
22 No entanto bem quiséramos ouvir de ti o que pensas; porque, quanto a esta seita, notório nos é que em toda parte é impugnada.
23 于是他们和保罗约了个见面的日子。在那天有很多人来到他的住所与他见面。他从早到晚不停地向众人讲解,告诉他们上帝之国的一切,通过引用摩西的律法和先知的预言,规劝他们信奉耶稣。
23 Havendo-lhe eles marcado um dia, muitos foram ter com ele à sua morada, aos quais desde a manhã até a noite explicava com bom testemunho o reino de Deus e procurava persuadí-los acerca de Jesus, tanto pela lei de Moisés como pelos profetas.
24 对于他所说的一切,有人信服,也有人不愿相信。
24 Uns criam nas suas palavras, mas outros as rejeitavam.
25 众人无法达成一致的意见,于是就纷纷离开了。在他们走之前,保罗这样说:“圣灵通过赛亚先知告诉你们祖先的话一点不错:
25 E estando discordes entre si, retiraram-se, havendo Paulo dito esta palavra: Bem falou o Espírito Santo aos vossos pais pelo profeta Isaías,
26 ‘去民众那里告诉他们,尽管你们听到了,却从未理解,纵使看见了,却从未领悟。
26 dizendo: Vai a este povo e dize: Ouvindo, ouvireis, e de maneira nenhuma entendereis; e vendo, vereis, e de maneira nenhuma percebereis.
27 因为这些人的心灵顽固不化,有耳朵却无法听到,双眼紧闭,不想用双眼看见,用耳朵听到,用心理解。如果他们回到我身边,我会治愈他们。’
27 Porque o coração deste povo se endureceu, e com os ouvidos ouviram tardamente, e fecharam os olhos; para que não vejam com os olhos, nem ouçam com os ouvidos, nem entendam com o coração nem se convertam e eu os cure.
28 所以你们应当知道,来自上帝的救赎已经赐予异教徒,他们将会仔细聆听。”
28 Seja-vos pois notório que esta salvação de Deus é enviada aos gentios, e eles ouvirão.
29 — ausente —
29 {E, havendo ele dito isto, partiram os judeus, tendo entre si grande contenda.}
30 保罗在自己租的房子里住了整整两年,接待所有上门拜访之人。
30 E morou dois anos inteiros na casa que alugara, e recebia a todos os que o visitavam,
31 他放胆传讲神的国,教导有关主耶稣基督的事。 没有人阻止他。
31 pregando o reino de Deus e ensinando as coisas concernentes ao Senhor Jesus Cristo, com toda a liberdade, sem impedimento algum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.