Atos 27

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 到了将我们押送到意大利的时候,帝国团中一位名叫犹流的百夫长负责看管保罗和其他囚犯。
1 Quando chegou a hora, zarpamos para a Itália. Paulo e muitos outros prisioneiros foram colocados sob a guarda de um oficial romano chamado Júlio, capitão do Regimento Imperial.
2 我们坐上一艘来自亚大米田的船,它将要开往亚西亚沿岸的海港。我们上船后就出发了,还有一人与我们同行:马其顿的帖撒罗尼迦人亚里达古。
2 Aristarco, um macedônio de Tessalônica, nos acompanhou. Partimos num navio que tinha vindo do porto de Adramítio, no litoral noroeste da província da Ásia. Estavam previstas diversas paradas em portos ao longo da costa.
3 第二天我们在西顿短暂停留,犹流对保罗非常友好,允许他到岸上看朋友,接受他们的招待。
3 No dia seguinte, quando ancoramos em Sidom, Júlio demonstrou bondade a Paulo permitindo-lhe que desembarcasse para visitar amigos e receber ajuda material deles.
4 随后我们又从那里继续出发,因为是逆风,船便向塞浦路斯的背风地点驶去。
4 Quando partimos de lá, fomos costeando a ilha de Chipre, devido aos ventos contrários que tornavam difícil manter o rumo.
5 船只直接穿过基利家和旁非利亚一带的水域,抵达了吕家的每拉港。
5 Prosseguindo por mar aberto, passamos pelo litoral da Cilícia e da Panfília, chegando a Mirra, na província de Lícia.
6 在那里,百夫长找到一艘来自亚历山太,开往意大利的船只,于是安排我们上了这艘船。
6 Ali, o oficial no comando encontrou um navio egípcio de Alexandria que estava de partida para a Itália e nos fez embarcar.
7 但这艘船在随后的几天行驶得都很缓慢,好不容抵达革尼土对面的海域。因为逆风的缘故,船只无法继续前行,只能在撒摩尼附近背风穿过克里特的海域。
7 Navegamos vagarosamente por vários dias e, depois de muita dificuldade, nos aproximamos de Cnido. Por causa dos ventos contrários, atravessamos para Creta, acompanhando o litoral menos exposto da ilha, defronte ao cabo de Salmona.
8 沿着海岸行驶的这段航程很困难,最终抵达了拉西亚城附近一个名叫美港的地方。
8 Costeamos a ilha com grande esforço, até que chegamos a Bons Portos, perto da cidade de Laseia.
9 这段旅程已经浪费了不少时间,未来的航程也很危险,此时都已过了禁食节。保罗警告他们说:
9 Havíamos perdido muito tempo. As condições climáticas estavam se tornando perigosas para a navegação, pois se aproximava o fim do outono, e Paulo tratou dessa questão com os oficiais do navio.
10 “各位,我估计这次旅程会非常困难,而且会有损失,不只是货物和船只,连我们的性命也危在旦夕。”
10 Disse ele: “Senhores, se prosseguirmos, vejo que teremos problemas adiante. Haverá grande prejuízo para o navio e para a carga, e perigo para nossa vida”.
11 但百夫长更相信船长和船主的建议,把保罗的警告当耳旁风。
11 Mas o oficial encarregado dos prisioneiros deu mais ouvidos ao capitão e ao proprietário do navio que a Paulo.
12 由于这个港口很小,无法在此过冬,所以大多数人主张继续航行,可以到非尼基去过冬——那是位于克里特的一个朝向西北和西南的港口。
12 E, uma vez que Bons Portos era uma enseada aberta, um péssimo lugar para passar o inverno, a maioria da tripulação desejava ir a Fenice, que ficava mais adiante na costa de Creta, e passar o inverno ali. Fenice era um bom porto, com abertura apenas para o sudoeste e o noroeste.
13 这时海上开始刮起和缓的南风,他们认为可以按计划进行,于是就起锚沿着克里特海滩接近海岸的路线航行。
13 Quando um vento leve começou a soprar do sul, os marinheiros pensaram que conseguiriam chegar lá a salvo. Por isso, levantaram âncora e foram costeando Creta.
14 但很快,从陆地向海上刮起了一阵名为“东北风”的飓风。
14 Mas o tempo mudou de repente, e um vento com força de furacão, chamado Nordeste, soprou sobre a ilha e nos empurrou para o mar aberto.
15 船只被困在海中,无法迎风前行,只好随风飘流。
15 Como os marinheiros não conseguiam manobrar o navio para ficar de frente para o vento, desistiram e deixaram que fosse levado pela tempestade.
16 最终我们来到一个名为高达的小岛,这里可以背风行驶。我们还花了很大力气将救生艇拉住。
16 Navegamos pelo lado menos exposto de uma pequena ilha chamada Cauda, onde, com muito custo, conseguimos içar para bordo o barco salva-vidas que viajava rebocado.
17 水手把小艇吊起来,用缆索绕在船身将其捆好。他们担心船会在赛耳底的浅滩搁浅,于是放下船帆,任其飘流。
17 Então os marinheiros amarraram cordas em volta do casco do navio para reforçá-lo. Temiam ser arrastados para os bancos de areia de Sirte, diante do litoral africano, por isso baixaram a âncora flutuante para desacelerar o navio e deixaram que fosse levado pelo vento.
18 船只在风浪中剧烈颠簸。第二天,船员们开始将货物拋在海里,
18 No dia seguinte, como ventos com força de vendaval continuavam a castigar o navio, a tripulação começou a lançar a carga ao mar.
19 第三天,他们又将船上的设备扔掉。
19 No terceiro dia, removeram até mesmo parte do equipamento do navio e o jogaram fora.
20 接连数天都看不见太阳或星辰,肆虐的暴风雨铺天盖地,看起来我们似乎没有一点生还的希望。
20 A tempestade terrível prosseguiu por muitos dias, escondendo o sol e as estrelas, até que perdemos todas as esperanças.
21 船上的人已经很久没有进食了。保罗站在他们面前,说:“各位,你们本该听我的,不要离开克里特,那样就可以避开这样的灾难和损失了。
21 Fazia tempo que ninguém comia. Por fim, Paulo reuniu a tripulação e disse: “Os senhores deveriam ter me dado ouvidos no princípio e não ter deixado Bons Portos. Teriam evitado todo este prejuízo e esta perda.
22 但现在我想说的是,鼓起勇气,因为除了这艘船被毁,你们所有人都不会丢掉性命。
22 Mas tenham bom ânimo! O navio afundará, mas nenhum de vocês perderá a vida.
23 因为昨晚,我所侍奉的上帝派来天使站在我身边,对我说:
23 Pois, ontem à noite, um anjo do Deus a quem pertenço e sirvo se pôs ao meu lado
24 ‘保罗,不要怕。你一定会站在凯撒面前接受审判。看,上帝慷慨地赐予你这些人,他们与你同船而行。’
24 e disse: ‘Não tenha medo, Paulo! É preciso que você compareça diante de César. E Deus, em sua bondade, concedeu proteção a todos que navegam com você’.
25 所以各位,拿出勇气来。我相信上帝,我确信事情一定会像我说的那样。
25 Portanto, tenham bom ânimo! Creio em Deus; tudo ocorrerá exatamente como ele disse.
26 但是我们会在一个岛上失事。”
26 É necessário, porém, que sejamos impulsionados para uma ilha”.
27 到了第十四天的午夜,我们还在亚得里亚海面被风吹着。水手感觉这里应该距离陆地不远了。
27 Por volta da meia-noite, na décima quarta noite de tempestade, enquanto éramos levados de um lado para o outro no mar Adriático, os marinheiros perceberam que estávamos perto de terra firme.
28 于是他们探测了一下水深, 40 米,继续往前再探测, 30 米。
28 Lançaram a sonda e verificaram que a água tinha 37 metros de profundidade. Um pouco depois, lançaram a sonda novamente e encontraram apenas 27 metros.
29 他们怕船只可能会在乱石上搁浅,于是就从船尾拋下四个锚,祈祷天亮。
29 Temiam que, se continuássemos assim, seríamos atirados contra as rochas na praia. Por isso, lançaram quatro âncoras da parte de trás do navio e ansiavam para que o dia chegasse logo.
30 水手们想要弃船逃生,于是假装要从船头拋锚,其实是想把救生艇放在海面上。
30 Dando a entender que iriam lançar as âncoras da parte da frente, os marinheiros baixaram o barco salva-vidas, na tentativa de abandonar o navio.
31 保罗对百夫长和士兵说:“水手如果不留在船上,你们必死无疑!”
31 Paulo, então, disse ao oficial no comando e aos soldados: “Se os marinheiros não permanecerem a bordo, vocês não conseguirão se salvar”.
32 于是士兵砍断拴着救生艇的绳子,任它消失在海中。
32 Então os soldados cortaram as cordas do barco salva-vidas e o deixaram à deriva.
33 天快亮的时候,保罗劝大家吃点东西。他说:“你们忧心忡忡地想着这件事,已经连续 14 天没有吃东西了!
33 Enquanto amanhecia, Paulo insistiu que todos comessem. “De tão preocupados, vocês não se alimentam há duas semanas”, disse ele.
34 听我劝,吃点东西吧,这可以让你们有力气!因为你们所有人连一根头发都不会失去。”
34 “Por favor, comam alguma coisa agora, para seu próprio bem. Pois nem um fio de cabelo de sua cabeça se perderá.”
35 保罗说完就拿起饼,在众人面前感谢上帝,然后把饼掰开吃。
35 Em seguida, tomou um pão, deu graças a Deus na presença de todos, partiu-o em pedaços e comeu.
36 众人受到鼓舞,也开始进食。
36 Todos se animaram e começaram a comer.
37 我们这艘船上的共有 276 人,
37 Havia um total de 276 pessoas a bordo.
38 大家吃饱后,为了减轻船只的负荷,水手把船上的麦子拋在海里。
38 Depois de se alimentar, a tripulação aliviou o peso do navio mais um pouco, atirando ao mar toda a carga de trigo.
39 黎明时分,他们来到一个不知名的海岸线,只看见一个海湾和一片海滩。他们计划在那里尝试将船搁浅。
39 Ao amanhecer, não reconheceram a terra, mas viram uma enseada com uma praia e cogitaram se seria possível chegar ali e atracar o navio.
40 他们砍断拴着锚的绳子,将锚丢在海里,同时又松开舵绳,拉起前帆,顺着风向那片海滩驶去。
40 Então cortaram as âncoras e as deixaram no mar. Depois, afrouxaram as cordas que controlavam os lemes, levantaram a vela da frente e foram rumo à praia,
41 但船还是卡在了沙洲处,船搁浅了,船头卡在沙滩上,一动不动。船尾则被大浪冲击,撞得粉碎。
41 mas o navio foi apanhado entre duas correntezas contrárias e encalhou antes do esperado. A parte da frente se encravou e ficou imóvel, enquanto a parte de trás, atingida pela força das ondas, começou a se partir.
42 士兵想要杀了所有囚犯,防止有人游泳逃脱。
42 Os soldados queriam matar os prisioneiros para que não nadassem até a praia e depois fugissem.
43 但百夫长想要救保罗,就制止了他们的这个念头,吩咐会游泳的跳下水,先到岸上去,
43 O oficial no comando, porém, desejava poupar a vida de Paulo e não permitiu que executassem seu plano. Ordenou aos que sabiam nadar que saltassem ao mar primeiro e fossem em direção a terra.
44 其余的人可以借助木板或船上的设备上岸。最终,所有人都安全登陆。
44 Os outros se agarraram a tábuas ou pedaços do navio destruído. Assim, todos chegaram à praia em segurança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.