Atos 21
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NTLH
1 在与他告别之后,我们也乘船直接去了哥士,第二天抵达罗底,然后从那里去往帕大拉。
1 Nós nos despedimos deles e fomos embora, navegando diretamente para a ilha de Cós. No dia seguinte paramos no porto de Rodes e dali continuamos até a cidade de Pátara,
2 在帕大拉,我们看到一艘开往腓尼基的船,于是就上船继续前行。
2 onde encontramos um navio que ia para a Fenícia. Então embarcamos nele e seguimos viagem.
3 在旅途中,我们远远地在左手方向看见了塞浦路斯。继续航行到叙利亚后,我们在推罗上岸,因为船要在那里卸货。
3 Quando já podíamos ver a ilha de Chipre, navegamos ao sul daquela ilha e seguimos em direção à província da Síria. Chegamos à cidade de Tiro, onde desembarcamos, pois o navio precisava ser descarregado.
4 我们找到了一些信徒,在那里停留了七天。这些信徒曾通过圣灵告诉保罗,不要去耶路撒冷。
4 Naquela cidade encontramos alguns cristãos e ficamos com eles uma semana. Então, avisados pelo Espírito Santo, eles disseram a Paulo que não fosse para Jerusalém.
5 在那艘船准备再次起航时,我们回到船上继续旅程。在我们离开城市的时候,所有信徒都携妻带子给我们送行。大家一起跪在海滩上祷告,互相告别。
5 Mas, quando chegou o dia de irmos embora, nós continuamos a nossa viagem. Aí aqueles irmãos, com as esposas e filhos, nos acompanharam até fora da cidade; e todos nós nos ajoelhamos ali na praia e oramos.
6 随后我们就上了船返回家中。
6 Depois de nos despedirmos, embarcamos no navio, e eles voltaram para casa.
7 我们从推罗开始的那段旅程,终点是多利买。我们问候那里的信徒,然后住了一天。
7 Seguimos viagem, navegando da cidade de Tiro para Ptolemaida. Ali encontramos e cumprimentamos os irmãos e passamos um dia com eles.
8 第二天我们便离开并去往该撒利亚,住在福音传播者腓利的家中,他也是七执事之一。
8 No dia seguinte partimos e chegamos à cidade de Cesareia. Ali fomos para a casa do evangelista Filipe e ficamos com ele. Filipe era um dos sete homens que haviam sido escolhidos em Jerusalém.
9 他有四名尚未嫁人的女儿,都具有预言的能力。
9 Ele tinha quatro filhas solteiras que profetizavam.
10 我们在那里住了几天之后,一位名叫亚迦布的先知从犹太赶来。
10 Alguns dias depois da nossa chegada, um profeta chamado Ágabo veio da região da Judeia.
11 他找到我们,拿出保罗的腰带绑住他自己的手脚,然后说:“圣灵说,犹太人在耶路撒冷就是这样捆绑这腰带的主人,然后把他交给异教徒。”
11 Ele chegou perto de nós, pegou o cinto de Paulo, amarrou os próprios pés e as próprias mãos e disse: — O Espírito Santo diz isto: em Jerusalém o dono deste cinto será amarrado assim pelos judeus e será entregue nas mãos dos não judeus.
12 听闻此话,我们就和那里的信徒央求保罗不要去耶路撒冷。
12 Quando ouvimos isso, nós e os irmãos de Cesareia pedimos com insistência a Paulo que não fosse para Jerusalém.
13 保罗却回答:“你们为什么要哭?这让我的心都碎了。以主耶稣之名,我们不仅准备好在耶路撒冷被捆绑,也准备好死在那里。”
13 Mas ele respondeu: — Por que vocês choram assim e me deixam tão triste? Eu estou pronto não somente para ser amarrado, mas até para morrer em Jerusalém pela causa do Senhor Jesus.
14 由于他不听劝阻,我们只能对他说“愿主的意愿能够达成”,然后就放弃了。
14 E não conseguimos convencê-lo a não ir. Então desistimos e dissemos: — Que seja feita a vontade do Senhor!
15 几天后,我们收拾行装去耶路撒冷。
15 Depois de passarmos alguns dias ali, juntamos as nossas coisas e fomos para Jerusalém.
16 该撒利亚的几名信徒与我们同行,带着我们住进塞浦路斯人拿孙的家里,他很早就成为了上帝的信徒。
16 Alguns irmãos da cidade de Cesareia nos acompanharam e nos levaram à casa onde íamos ficar hospedados. O dono da casa era Menasom, natural da ilha de Chipre. Fazia muito tempo que ele era cristão.
17 到了耶路撒冷后,那里的信徒们热情地接待我们。
17 Quando chegamos a Jerusalém, os irmãos nos receberam com muita alegria.
18 第二天,保罗和我们一同去见雅各,教会的长老们也都在那里。
18 No dia seguinte Paulo foi conosco até a casa de Tiago para se encontrar com ele. E todos os presbíteros da igreja estavam presentes ali.
19 保罗向他们问候,然后就详细讲述了上帝如何通过他所履行的侍奉,在异教徒中所做的一切。
19 Então Paulo os cumprimentou e deu um relatório completo de tudo o que Deus tinha feito por meio dele entre os não judeus.
20 众人听罢纷纷赞美上帝,对保罗说:“兄弟,你看,犹太人信主的人有好几万,他们仍然小心地遵循着律法。
20 Depois de o ouvirem, todos eles deram graças a Deus e disseram a Paulo: — Veja bem, irmão! Há milhares de judeus que se tornaram cristãos e todos eles são fiéis à
21 但他们听说,你教导所有与异教徒生活在一起的犹太人不遵循摩西的律法,让他们不要给孩子行割礼,不要遵守我们的风俗。
21 Eles ouviram dizer que você ensina os judeus que moram em outros países a abandonarem a Lei, dizendo a eles que não circuncidem os seus filhos, nem respeitem os costumes dos judeus.
22 他们肯定听说你已经来了,那我们应该怎么办呢?
22 O que vamos fazer? Com certeza eles já ouviram dizer que você chegou.
23 我们希望你能这么做:我们中有四人已经起誓发愿,
23 Portanto, faça o que vamos dizer: estão aqui entre nós quatro homens que têm de cumprir uma promessa a Deus.
24 你和他们一起去行洁净礼,付钱让他们剃去头发,这样大家就知道,以往听说关于你的说法都不真实,你也是一名遵守律法、循规蹈矩之人。
24 Então vá, tome parte com eles na cerimônia de purificação e pague a despesa para que eles possam rapar a cabeça . Assim todos saberão que não é verdade o que se diz de você. Pelo contrário, vão ficar sabendo que, de fato, você vive de acordo com a Lei de Moisés.
25 至于信主的异教徒,我们已经写信吩咐他们,不要吃献祭神像的食物,要避开血和勒死的牲畜,不要淫乱。”
25 Mas, quanto aos não judeus que se tornaram cristãos, nós já mandamos uma carta a eles, dizendo o seguinte: “Não comam carne de animais que foram oferecidos em sacrifício aos ídolos, nem sangue, nem carne de nenhum animal que tenha sido estrangulado. E também não pratiquem imoralidade sexual.”
26 于是保罗带走了那四个人,第二天和他们一起行洁净礼,然后去了圣殿,告知他们何时洁净期满以及每个人应该献祭的时间。
26 Então Paulo falou com os quatro homens e, no dia seguinte, tomou parte com eles na cerimônia de purificação. Depois entrou na área do Templo para avisar quando iam terminar os dias da purificação, isto é, a ocasião em que cada um dos quatro homens deveria oferecer o seu sacrifício.
27 在快到第七天的时候,亚西亚来的犹太人在圣殿中看见保罗,于是就煽动众人反对保罗并捉拿他。
27 Quando os sete dias da purificação estavam para acabar, alguns judeus da província da Ásia viram Paulo na área do Templo . Então atiçaram a multidão, agarraram Paulo
28 他们高喊:“以色列人啊,快来帮忙!这个人到处唆使众人反对我们以色列人,反对律法和圣殿。他甚至还把希腊人带入圣殿,污染了这片圣地。”
28 e começaram a gritar: — Israelitas, nos ajudem! Este é o homem que vai pelo mundo inteiro falando a todas as pessoas e dizendo mentiras contra o povo de Israel, a
29 (他们之所以这么说,是因为之前曾在城里看到他和弗所人特罗非摩在一起,所以就以为保罗带他进入了圣殿。)
29 Eles disseram isso porque tinham visto Trófimo, que era de Éfeso, na cidade com Paulo. E pensavam que Paulo o havia levado para dentro da área do Templo.
30 全城都骚动起来,民众纷纷涌来抓住保罗,将他拖出殿外,殿门立刻关闭。
30 A confusão se espalhou por toda a cidade, e o povo veio correndo de todos os lados. Eles agarraram Paulo, e o arrastaram para fora da área do Templo, e fecharam os portões.
31 他们正准备杀了保罗时,有人向罗马军营的千夫长报告,整个耶路撒冷都陷入了混乱。
31 Quando a multidão já ia matar Paulo, o comandante das tropas romanas recebeu a notícia de que toda a cidade de Jerusalém estava em revolta.
32 千夫长立刻带着百夫长和士兵,向暴乱地点赶来。暴徒们看到千夫长和士兵,便停止殴打保罗。
32 Então reuniu depressa alguns oficiais e soldados e correu para o meio do povo. Quando a multidão viu o comandante e os soldados, parou logo de bater em Paulo.
33 长官上前抓住保罗,命令用两条铁链把他捆住,然后询问他是谁,做过什么事。
33 Aí o comandante chegou perto de Paulo, prendeu-o e mandou amarrá-lo com duas correntes. Depois perguntou: — Quem é este homem? O que foi que ele fez?
34 暴徒中有些人开始各执一词地胡乱叫喊,长千夫长也没办法找到真相,只好下令把保罗带到营地去。
34 Mas na multidão uns gritavam uma coisa, outros gritavam outra. A desordem era tão grande, que o comandante não pôde descobrir o que havia acontecido. Então mandou que os soldados levassem Paulo para dentro da fortaleza .
35 保罗来到台阶处,由于周围的民众变得很暴力,士兵们不得不把保罗抬起来。
35 Quando chegaram perto da escada, os soldados tiveram de carregar Paulo por causa da violência da multidão
36 人群中有一些跟上来的人高声喊叫:“干掉他!”
36 que vinha atrás, gritando: — Mata! Mata!
37 保罗快被带到军营的时候,保罗问千夫长说:“可以跟你说句话吗?” 千夫长说:“你懂希腊语?
37 Quando iam levar Paulo para dentro da fortaleza, ele disse ao comandante: — Me dê licença para falar uma coisa com o senhor. O comandante perguntou: — Você sabe falar
38 之前煽动骚乱、带领四千名杀手跑到荒野去的那个埃及人,不就是你吗?”
38 Por acaso você é aquele egípcio que algum tempo atrás começou uma revolução e levou quatro mil terroristas armados para o deserto?
39 保罗说:“我是犹太人,来自基利家的重镇之一大数。请准我与民众说几句。”
39 Paulo respondeu: — Eu sou judeu, nascido em Tarso, cidade muito importante da região da Cilícia. Por favor, me deixe falar com o povo.
40 千夫长批准了他的请求。于是保罗就站在台阶上,向民众做了一个安静的手势。待大家都平静下来后,他开始用阿拉姆语演讲。
40 Então o comandante deixou. Paulo ficou de pé na escadaria e fez um sinal com a mão para o povo, pedindo silêncio. Quando todos ficaram calados, Paulo começou a falar em hebraico . Ele disse:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.