Atos 20

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 骚乱平息以后,保罗把信徒们召集在一起,鼓励他们一番后便辞行前往马其顿。
1 Depois que cessou o alvoroço, Paulo mandou chamar os discípulos e, tendo-os exortado, despediu-se e partiu para a Macedônia.
2 他走遍该地区的各个角落,激励鼓舞那里的信徒,然后来到了希腊。
2 E, havendo andado por aquelas regiões, exortando os discípulos com muitas palavras, veio à Grécia.
3 他在那里住了三个月后,准备乘船去叙利亚。就在这时,他发现有些犹太人想要密谋对付他,于是他决定通过马其顿返回。
3 Depois de passar ali três meses, visto terem os judeus armado uma cilada contra ele quando ia embarcar para a Síria, determinou voltar pela Macedônia.
4 与他同行的人有:比里亚人所巴特(毕罗斯之子)、帖撒罗尼迦人亚里达古和西公都,特庇人该犹和提摩太,亚西亚人推基古和特罗非摩。
4 Acompanhou-o Sópater de Beréia, filho de Pirro; bem como dos de Tessalônica, Aristarco e Segundo; Gaio de Derbe e Timóteo; e dos da Ásia, Tíquico e Trófimo.
5 这些人先行,在特罗亚等候我们。
5 Estes porém, foram adiante e nos esperavam em Trôade.
6 我们则在除酵节后乘船从腓立比出发,五天后在特罗亚与他们会合,在那里停留了一个星期。
6 E nós, depois dos dias dos pães ázimos, navegamos de Filipos, e em cinco dias fomos ter com eles em Trôade, onde nos detivemos sete dias.
7 星期日那天,我们聚在一起用餐。保罗计划第二天清晨离开,在当天一直讲道到午夜时分。
7 No primeiro dia da semana, tendo-nos reunido a fim de partir o pão, Paulo, que havia de sair no dia seguinte, falava com eles, e prolongou o seu discurso até a meia-noite.
8 (我们聚餐地点的楼上,点亮了许多灯火。)
8 Ora, havia muitas luzes no cenáculo onde estávamos reunidos.
9 有一个名叫犹推古的少年坐在窗台上,因为保罗讲道的时间很长,他越发困倦,于是便睡了过去,从三楼坠下去,待众人把他扶起来时,发现他已经死去。
9 E certo jovem, por nome Êutico, que estava sentado na janela, tomado de um sono profundo enquanto Paulo prolongava ainda mais o seu sermão, vencido pelo sono caiu do terceiro andar abaixo, e foi levantado morto.
10 保罗走下楼,趴在他身上把其抱住,说:“别担心,他还活着。”
10 Tendo Paulo descido, debruçou-se sobre ele e, abraçando-o, disse: Não vos perturbeis, pois a sua alma está nele.
11 随即他回到楼上,掰开饼与众人继续讲道,直到天明才离开。
11 Então subiu, e tendo partido o pão e comido, ainda lhes falou largamente até o romper do dia; e assim partiu.
12 他们把已经活过来的少年带回家,对此事深表感激。
12 E levaram vivo o jovem e ficaram muito consolados.
13 我们上船后向亚朔出发,按计划我们需要在那里与保罗会和,因为他走的是陆路。
13 Nós, porém, tomando a dianteira e embarcando, navegamos para Assôs, onde devíamos receber a Paulo, porque ele, havendo de ir por terra, assim o ordenara.
14 我们在亚朔与他会合后,接他上船一同去往米推利尼。
14 E, logo que nos alcançou em Assôs, recebemo-lo a bordo e fomos a Mitilene;
15 随后又乘船去了基阿,第二天在撒摩短暂停留,接下来到了米利都。
15 e navegando dali, chegamos no dia imediato defronte de Quios, no outro aportamos a Samos e {e tendo-nos demorado em Trogílio, chegamos,} no dia seguinte a Mileto.
16 保罗希望能在五旬节赶到耶路撒冷,所以决定不在以弗所停留,以免在亚西亚耽搁时间。
16 Porque Paulo havia determinado passar ao largo de Éfeso, para não se demorar na Ásia; pois se apressava para estar em Jerusalém no dia de Pentecostes, se lhe fosse possível.
17 在米利都,他派人给以弗所教会的长老捎去口信。
17 De Mileto mandou a Éfeso chamar os anciãos da igreja.
18 他们抵达目的地后,保罗说:“你们知道从我们一起抵达亚西亚的第一天起,我的表现一直都很好。
18 E, tendo eles chegado, disse-lhes: Vós bem sabeis de que modo me tenho portado entre vós sempre, desde o primeiro dia em que entrei na Ásia,
19 我以谦卑之心服侍主,经常泪流满面,还要忍受犹太人密谋带来的麻烦和压力。
19 servindo ao Senhor com toda a humildade, e com lágrimas e provações que pelas ciladas dos judeus me sobrevieram;
20 但我一直向你们讲述会对你们有益的事,毫无保留。在走街串巷的过程中,我公开向你们讲道。
20 como não me esquivei de vos anunciar coisa alguma que útil seja, ensinando-vos publicamente e de casa em casa,
21 我向犹太人和希腊人都作过见证,想要他们悔改并归于上帝,相信我们的主耶稣,这一点很重要。
21 testificando, tanto a judeus como a gregos, o arrependimento para com Deus e a fé em nosso Senhor Jesus.
22 现在,灵坚持让我去耶路撒冷,我不知道自己在那里会遭遇什么事,
22 Agora, eis que eu, constrangido no meu espírito, vou a Jerusalém, não sabendo o que ali acontecerá,
23 只知道在我所造访的所有城中,圣灵都在警告我,将有监牢和苦难在等着我。
23 senão o que o Espírito Santo me testifica, de cidade em cidade, dizendo que me esperam prisões e tribulações,
24 但我并不吝惜自己的性命,只想完成自己的使命,达成主耶稣分派给我的职责,为上帝恩典的福音作见证。
24 mas em nada tenho a minha vida como preciosa para mim, contando que complete a minha carreira e o ministério que recebi do Senhor Jesus, para dar testemunho do evangelho da graça de Deus.
25 我与你们讲述了上帝之国。现在我确信,你们无法再见到我了。
25 E eis agora, sei que nenhum de vós, por entre os quais passei pregando o reino de Deus, jamais tornará a ver o meu rosto.
26 所以我今天要向你们宣布,如果有人迷失,那不是我的责任。
26 Portanto, no dia de hoje, vos protesto que estou limpo do sangue de todos.
27 上帝想要你们知道的,我已经毫无保留地告诉了你们。
27 Porque não me esquivei de vos anunciar todo o conselho de Deus.
28 请照顾好自己,也照顾好圣灵派你们看管的羊群。主用自己的鲜血建立的教会,你们要为之做出贡献。
28 Cuidai pois de vós mesmos e de todo o rebanho sobre o qual o Espírito Santo vos constituiu bispos, para apascentardes a igreja de Deus, que ele adquiriu com seu próprio sangue.
29 我知道在我离开之后,必有凶狠豺狼闯到你们中间,不肯放过你们所看守的羊群。
29 Eu sei que depois da minha partida entrarão no meio de vós lobos cruéis que não pouparão rebanho,
30 你们中也会有人开始颠倒黑白,引诱信徒跟从他们。
30 e que dentre vós mesmos se levantarão homens, falando coisas perversas para atrair os discípulos após si.
31 所以要小心,别忘记三年来,我日夜不停地教导你们,经常为你们泪流满面。
31 Portanto vigiai, lembrando-vos de que por três anos não cessei noite e dia de admoestar com lágrimas a cada um de vós.
32 现在我就要把你们交给上帝的关爱,交给他恩典之道,这道可以让你们成长,并为你提供属于所有遵守正道的人的遗产。
32 Agora pois, vos encomendo a Deus e à palavra da sua graça, àquele que é poderoso para vos edificar e dar herança entre todos os que são santificados.
33 我从未贪念任何人的金银或衣服。
33 De ninguém cobicei prata, nem ouro, nem vestes.
34 你们知道我凭借自己的双手行事,满足我自己和同伴们的需要。
34 Vós mesmos sabeis que estas mãos proveram as minhas necessidades e as dos que estavam comigo.
35 我凡事都以身作则,努力帮助那些软弱之人,牢记主耶稣的教会:‘给予远比获得更有福。’”
35 Em tudo vos dei o exemplo de que assim trabalhando, é necessário socorrer os enfermos, recordando as palavras do Senhor Jesus, porquanto ele mesmo disse: Coisa mais bem-aventurada é dar do que receber.
36 说罢这番话,他跪下来同大家一起祷告。
36 Havendo dito isto, pôs-se de joelhos, e orou com todos eles.
37 众人痛哭着抱住保罗,亲吻他。
37 E levantou-se um grande pranto entre todos, e lançando-se ao pescoço de Paulo, beijavam-no.
38 保罗说他们不会再见他,这句话让他们伤心不已。随后,他们和他一起走到船上。
38 Entristecendo-se principalmente pela palavra que dissera, que não veriam mais o seu rosto. E eles o acompanharam até o navio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.