Apocalipse 3
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NVI
1 “你要这样写信给撒狄教会的天使:那有着上帝七灵和七星的,这样说:我知道你所成就的,知道你看起来是活着的,其实你死了。
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 快醒醒,让那些剩下来的、将要死的恢复活力;因为我发现,从我上帝的角度来看,你所做的事情并不完全。
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 所以你应当提醒自己,想想这讯息如何抵达你那里,以及你听到的一切。遵守对你的教导,然后悔改。如果你不警醒,我就会像窃贼一样,我什么时候来到,你决不会知道。
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 但你们中间有一些在撒狄的人,些人尚未玷污自己衣服,他们要身穿白衣与我同行,因为他们配得上。
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 那些获胜的,也必会这样身穿白衣,他们的名决不会从生命册中除去,我还要在我父和他的众天使面前,说他的名。
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 如果你有耳朵,就要去听灵对众教会所说的。
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 要这样写给非拉铁非教会的天使:这些话,来自那圣洁而真实、拿着大卫钥匙的人,他打开的,没有人能关上;他关上的,没有人能打开。他这样说:
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 我知道你们所成就的。看,我已经为你们打开一道门,没有人能关上。我知道你只有一点点力量,也遵守我所说的,没有否认我。
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 从撒旦的会堂里,我会把那些自称是犹太人之人(其实不是,他们是骗子)的人带到你们面前,在你的脚前敬拜,让他们知道我爱你们。
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 因为你们遵守了我所说的,我就会在世界即将到来的、生活在人间之人会遭受的考验中,保护你们。
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 我很快就会到来!紧紧抓住你们现在所有的,不要让别人拿走你们的冠冕。
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 那些得胜的,我会让他们在我上帝的圣殿中作立柱,他们决不再离开,我还要在他们身上写下我上帝的名、我上帝之城的名,就是那从天上、从我上帝处降下来的新耶路撒冷,写下我的新名。
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 如果你有耳朵,就要去听灵对众教会所说的。
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 你要这样写给老底嘉教会的天使:那位阿门所说的、忠信真实的见证人,那上帝造物的最高统治者,这样说:
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 我知道你们所成就的,你们即不冷,也不热;但我还是希望你们热或者冷。
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 因为你好像温水,不热也不冷,所以我要把你从我口中吐出去。
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 你们对自己说:我富足,我有财富,不需要任何东西。但你们不知道的是,你们其实是困苦、可怜、贫穷、瞎眼和赤裸。
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 我建议你们从我这里购买由火精炼过得金子,这样你们才可能富足;穿上白衣,这样就能恰当地穿衣,不会赤身和感到羞耻;用药膏抹你们的眼睛,让你们可以看见。
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 我会纠正和管教我所爱的;所以你们要诚心,要悔改。
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 看,我站在门外敲门;如果有人听见我的声音后开门,我就会走进去与他们一起吃饭,他们与我在一起。
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 我会让那些获胜的人与我一起,坐在我的宝座旁边,就像我获胜后坐在我父宝座旁边。
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 如果你有耳朵,就要听圣灵对众教会所说的话。”
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.