Apocalipse 3

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 “你要这样写信给撒狄教会的天使:那有着上帝七灵和七星的,这样说:我知道你所成就的,知道你看起来是活着的,其实你死了。
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 快醒醒,让那些剩下来的、将要死的恢复活力;因为我发现,从我上帝的角度来看,你所做的事情并不完全。
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 所以你应当提醒自己,想想这讯息如何抵达你那里,以及你听到的一切。遵守对你的教导,然后悔改。如果你不警醒,我就会像窃贼一样,我什么时候来到,你决不会知道。
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 但你们中间有一些在撒狄的人,些人尚未玷污自己衣服,他们要身穿白衣与我同行,因为他们配得上。
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 那些获胜的,也必会这样身穿白衣,他们的名决不会从生命册中除去,我还要在我父和他的众天使面前,说他的名。
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 如果你有耳朵,就要去听灵对众教会所说的。
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 要这样写给非拉铁非教会的天使:这些话,来自那圣洁而真实、拿着大卫钥匙的人,他打开的,没有人能关上;他关上的,没有人能打开。他这样说:
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 我知道你们所成就的。看,我已经为你们打开一道门,没有人能关上。我知道你只有一点点力量,也遵守我所说的,没有否认我。
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 从撒旦的会堂里,我会把那些自称是犹太人之人(其实不是,他们是骗子)的人带到你们面前,在你的脚前敬拜,让他们知道我爱你们。
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 因为你们遵守了我所说的,我就会在世界即将到来的、生活在人间之人会遭受的考验中,保护你们。
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 我很快就会到来!紧紧抓住你们现在所有的,不要让别人拿走你们的冠冕。
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 那些得胜的,我会让他们在我上帝的圣殿中作立柱,他们决不再离开,我还要在他们身上写下我上帝的名、我上帝之城的名,就是那从天上、从我上帝处降下来的新耶路撒冷,写下我的新名。
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 如果你有耳朵,就要去听灵对众教会所说的。
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 你要这样写给老底嘉教会的天使:那位阿门所说的、忠信真实的见证人,那上帝造物的最高统治者,这样说:
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 我知道你们所成就的,你们即不冷,也不热;但我还是希望你们热或者冷。
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 因为你好像温水,不热也不冷,所以我要把你从我口中吐出去。
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 你们对自己说:我富足,我有财富,不需要任何东西。但你们不知道的是,你们其实是困苦、可怜、贫穷、瞎眼和赤裸。
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 我建议你们从我这里购买由火精炼过得金子,这样你们才可能富足;穿上白衣,这样就能恰当地穿衣,不会赤身和感到羞耻;用药膏抹你们的眼睛,让你们可以看见。
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 我会纠正和管教我所爱的;所以你们要诚心,要悔改。
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 看,我站在门外敲门;如果有人听见我的声音后开门,我就会走进去与他们一起吃饭,他们与我在一起。
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 我会让那些获胜的人与我一起,坐在我的宝座旁边,就像我获胜后坐在我父宝座旁边。
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 如果你有耳朵,就要听圣灵对众教会所说的话。”
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.