Apocalipse 2
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NAA
1 “你要这样写给以弗所教会的天使:那右手拿着七星、行走于七个金灯台之中的人说:
1 — Ao anjo da igreja em Éfeso escreva:
2 我知道你所成就的、你的劳苦和你的坚持,也知道你不肯容忍恶人,知道你曾经调查那些自称是使徒、但其实并非如此之人,发现他们是骗子。
2 Conheço as obras que você realiza, tanto o seu esforço como a sua perseverança. Sei que você não pode suportar os maus e que pôs à prova os que se declaram apóstolos e não são, e descobriu que são mentirosos.
3 我知道你的忍耐,知道你曾为我的名忍受过什么,但你并未放弃。
3 Você tem perseverança e suportou provas por causa do meu nome, sem esmorecer.
4 但有一件事我要责备你:你忽视了最初的爱。
4 Tenho, porém, contra você o seguinte: você abandonou o seu primeiro amor.
5 所以,要记得你已坠落多远,要悔改,回到最初所作的事情。否则,我会来到你这里,把你的灯台从原处移去,除非你悔改。
5 Lembre-se, pois, de onde você caiu. Arrependa-se e volte à prática das primeiras obras. Se você não se arrepender, virei até você e tirarei o seu candelabro do lugar dele.
6 然而,你确实有这个功劳。:那就是你恨恶尼哥拉党的作为,这也是我所憎恨的。
6 Mas você tem a seu favor o fato de que odeia as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 如果你有耳朵,要聆听灵对教会所说的。那些得胜之人,我一定会把上帝乐园中生命树的果子赐给他吃。
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei o direito de se alimentar da árvore da vida, que se encontra no paraíso de Deus.’”
8 你要写信给在士每拿教会的使者,说:那最初的和最终的、曾死去又复活的这样说:
8 — Ao anjo da igreja em Esmirna escreva:
9 我知道你们经历的困苦和贫穷,但你们却是富足的。我也知道那些自称犹太人说出的毁谤,其实他们不是犹太人,而是撒旦的党羽。
9 Conheço a tribulação pela qual você está passando, a sua pobreza — embora você seja rico — e a blasfêmia dos que se declaram judeus e não são, sendo, isto sim, sinagoga de Satanás.
10 不要害怕将要受到苦。是的!魔鬼将考验你们,把你们中的有些人投入监牢,你们要受患难十天。你们要保持忠诚,即使那意味着死亡,我就会把生命的冠冕赐给你。
10 Não tenha medo das coisas que você vai sofrer. Eis que o diabo está para lançar alguns de vocês na prisão, para que vocês sejam postos à prova, e passem por uma tribulação de dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 如果你有耳朵,就要去听灵向众教会所说的话。那些获得胜利的人,决不会遭受第二次死亡的伤害。
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘O vencedor de modo nenhum sofrerá o dano da segunda morte.’”
12 你要这样写信给在别迦摩教会的天使:那持有双刃剑的这样说:
12 — Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva:
13 我知道你住在撒旦王座所在的地方,一直忠心于我。就是在撒旦居住的地方,即使当我忠心的见证人安提帕在你们中被杀,你们仍然信我。
13 Conheço o lugar onde você mora, que é o lugar onde está o trono de Satanás. Sei que você conserva o meu nome e não negou a fé que tem em mim, mesmo nos dias de Antipas, minha testemunha, meu fiel, que foi morto na cidade de vocês, aí onde Satanás habita.
14 但有几件事我要责备你们:你们中有些人坚持巴兰的教义,这巴兰曾指使巴勒,让以色列的子孙吃祭过神像的食物,做淫乱之事,让他们掉入陷阱。
14 Tenho, porém, contra você algumas coisas: estão aí em seu meio os que sustentam a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a armar ciladas diante dos filhos de Israel para que comessem coisas sacrificadas aos ídolos e praticassem a prostituição.
15 同样,你们中还有些人坚持尼哥拉党的教义。
15 Além disso, estão também aí em seu meio os que seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 所以你们要悔改,否则我就很快来到你们之中,用我口中的剑跟他们作战。
16 Portanto, arrependa-se! Se não, irei até aí sem demora e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 如果你有耳朵,就要去听灵向众教会所说的话。对于得胜之人,我会向其赐予那隐藏的吗哪,赐他一块白石,上面写着新的名字,除了获得这石头的人,别人都不知道这个名字是什么。
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedrinha branca, e, sobre essa pedrinha, um novo nome escrito, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.’”
18 你这样写给推雅推拉教会的天使:那双眼似火焰、两脚如亮铜的上帝之子说:
18 — Ao anjo da igreja em Tiatira escreva:
19 我知道你们成就了什么,知道你们的爱和信心、服侍和忍耐,也知道你们后来所作的事情,比第一次信的时候还要多。
19 Conheço as obras que você realiza, o seu amor, a sua fé, o seu serviço, a sua perseverança e as suas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
20 但有件事我要责备你们:你们允许那自称是先知的妇人耶洗别,教导和引诱我的仆人们行淫乱,吃祭过神像的食物。
20 Tenho, porém, contra você o fato de você tolerar que essa mulher, Jezabel, que se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticar a prostituição e a comer coisas sacrificadas aos ídolos.
21 我曾给她时间悔改,她却不肯为其淫行悔改。
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse, porém ela não quer se arrepender da sua imoralidade.
22 所以我把她和那些与她行淫乱之人抛到一张床上,如果他们不悔改与她一起做出的行为,就会遭受可怕的痛苦。
22 Eis que farei com que fique acamada, e trarei grande tribulação aos que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
23 我将让她的儿女死去;让所有教会都知道,我是来考察人的想法和动机,我要根据你们每个人所做的行为,给你们偿还。
23 Matarei os seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês segundo as suas obras.
24 对于你们在推雅推拉的其他人,你们这些不遵循这个教导的人,没有学会撒旦所谓的‘深恶痛绝’的人,我不会把别的重担放在你们身上。
24 Digo, porém, aos demais de Tiatira, a todos aqueles que não seguem essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Não porei outra carga sobre vocês;
25 但告诉你们:要恪守已经得到的,直到我来。
25 tão somente conservem o que vocês têm, até que eu venha.
26 那些已获胜的、一直到最后都遵守我所说之人,我必赐予其统治国家的权力,
26 Ao vencedor, que guardar até o fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 他将用铁杖治理国家,好像打碎陶器一样粉碎他们。就像我从父那里获得的权力;
27 e com cetro de ferro as governará e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro,
28 我还要把晨星给他们。
28 assim como também eu recebi autoridade de meu Pai. E eu lhe darei ainda a estrela da manhã.
29 如果你有耳朵,就要听圣灵对众教会所说的话。”
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.