Apocalipse 1

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 这是上帝赐予耶稣基督的启示,是为了向他的仆人们展示即将发生的事情。上帝派天使向其仆人约翰
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos o que em breve há de acontecer. Ele enviou o seu anjo para torná-la conhecida ao seu servo João,
2 做出这一显示,约翰证实了他所看到的、关于上帝之道和耶稣基督见证的一切。
2 que dá testemunho de tudo o que viu, isto é, a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo.
3 能读到这启示之人有福了,还有那些听见这预言、专注于所写内容之人,都有福了!因为那个时间将至。
3 Feliz aquele que lê as palavras desta profecia e felizes aqueles que ouvem e guardam o que nela está escrito, porque o tempo está próximo.
4 这封信来自约翰,写给亚西亚的七个教会。愿那位过去、现在和未来都会到来的那一位,还有他宝座前的七灵,
4 João às sete igrejas da província da Ásia: A vocês, graça e paz da parte daquele que é, que era e que há de vir, dos sete espíritos que estão diante do seu trono,
5 以及那值得信赖的见证人、从死亡中首次诞生的、人间众君王的统治者耶稣基督,赐予你们恩典和平安。至爱我们的耶稣,用自己的血把我们从我们的罪中释放出来,
5 e de Jesus Cristo, que é a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos e o soberano dos reis da terra. Ele que nos ama e nos libertou dos nossos pecados por meio do seu sangue,
6 又让我们成为他的国,作他父上帝的祭司。愿荣耀和权能都归给耶稣,直到永远。阿门。
6 e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
7 看,他在云朵围绕中来临,每个人都应看见他,包括那些杀死他的人。地上的所有人都因他而哭泣。但愿如此!阿门。
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todos os povos da terra se lamentarão por causa dele. Assim será! Amém.
8 那过去、现在和以后都会来的全能主上帝说:“我是始也是终,”
8 "Eu sou o Alfa e o Ômega", diz o Senhor Deus, "o que é, o que era e o que há de vir, o Todo-poderoso".
9 我是约翰,你们的兄弟,在耶稣中与你们共同痛苦,分享这个国,一起忍耐。为了分享上帝的道以及耶稣显现的真理,我被关在一个叫做拔摩的海岛上。
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no Reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha de Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 在一个主日,我被灵注满,听见在我后边发出很大的声音,像是号角,
10 No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 那声音告诉我:“把你所看到的写成书,寄给七个教会:以弗所、士每拿、别迦摩、推雅推拉、撒狄、非拉铁非和老底嘉。”
11 que dizia: "Escreva num livro o que você vê e envie a estas sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodicéia".
12 我转过身,想去看看是谁;转过身,看见七个金灯台。
12 Voltei-me para ver quem falava comigo. Voltando-me, vi sete candelabros de ouro
13 灯台中间好像有一个人,看起来像是人子,身上穿着直垂双脚的长袍,胸间束着金带。
13 e entre os candelabros alguém "semelhante a um filho de homem", com uma veste que chegava aos seus pés e um cinturão de ouro ao redor do peito.
14 他的头发像白羊毛、双眼好似燃烧的火焰。
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos quanto a neve, e seus olhos eram como chama de fogo.
15 他的双脚好像在活炉中炼过的亮光铜,声音好似震耳欲聋的瀑布。
15 Seus pés eram como o bronze numa fornalha ardente e sua voz como o som de muitas águas.
16 他的右手拿着七颗星星,口中吐出双刃利剑,面孔发光,好似最亮的烈日。
16 Tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Sua face era como o sol quando brilha em todo o seu fulgor.
17 我看到他便扑倒在他脚前,如死了一般。但他用右手按我并说:“不要怕!我是最初,我是最后,
17 Quando o vi, caí aos seus pés como morto. Então ele colocou sua mão direita sobre mim e disse: "Não tenha medo. Eu sou o primeiro e o último.
18 永远活着;我曾死过,但看哪!现在我是永生,并且拿着死亡和坟墓的钥匙。
18 Sou aquele que vive. Estive morto mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades.
19 所以,把你所看见、正在发生和未来将要发生的事情,都写下来。
19 "Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que estão por vir.
20 你看我右手的七星和七个金灯台, 它的含义就是:七星是四个教会的七位天使,七个灯台就是七个教会。”
20 Este é o mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.