2 Tessalonicenses 2

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 兄弟姐妹们,关于我们主耶稣基督的到来,以及我们如何为了他而聚集在一起,
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 如果有任何灵的显现或消息、或收到号称来自我们的信函,告诉你们主的日子已经来到,请不要沮丧或担心。
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 不要让任何人用任何方法迷惑你们,因为在那之前,必先发生叛乱,无法之徒会露出原型,他的末日就是被摧毁。
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 这样的人以上帝为敌,将自己抬高自己,高于被称为上帝和受人敬拜的一切。他甚至坐在上帝的宫殿中,自称为上帝。
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 还记得我和你们一起时,曾告诉过你们这一切?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 现在你们也知道,是什么让他一直没有行动,因为要等到他的恰当时刻才会显示出来。
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 因为那无法的秘密已经在产生影响,只是他还在控制着,他也会一直这么做,直到那控制被解除。
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 那时候,这无法之徒就会显现。主耶稣将把他除掉,把他吹跑,用其临时的光辉消灭他。
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 他(无法之徒)的到来是为了行撒旦之事,拥有各种能力,显示奇迹,进行看似令人惊讶、其实是骗术的行为。
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 在那些正在走向毁灭之路的人身上,行各种不义的欺诈之举,因为他们拒绝去爱真理并因此而得救。
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 因此,上帝就送给他们一个令人相信的错觉,让他们相信谎言。
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 这样的结果是,所有不信真理、喜欢邪恶之人都会被定罪。
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 但主所爱的兄弟姐妹们,我们应该一直感谢上帝,因为上帝从最初就选择了你们,通过其灵拯救你们,让你们变得正直良善,相信正道。
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 上帝就是通过我们向你们传的福音,召唤你们,让你们可以获得我们主耶稣基督的荣耀。
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 所以兄弟姐妹们,要站稳。关于你们学到的,无论是我们口传或写于我们的信函,都要持守。
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 愿我们的主耶稣基督以及父上帝(他通过其恩典给予我们永恒的心心和值得信赖的希望),
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 可以鼓励你们,让你们变得强大,做出良善言行。
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.