2 Pedro 1
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs ARC
1 这封信函来自耶稣基督的仆人和使徒西门·彼得,写给与我们一样,对我们的上帝和救主耶稣基督有着无价信任、真正是良善正义之人。
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 你们在上帝和我们的主耶稣的知识中成长过程中,愿你们获得更多恩典和平安。
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 通过他的神圣力量,我们已获得重要的一切,过上以上帝为中心的生活。这是因为认识他,他以自己的荣耀和善良召唤我们。 通过这种方式,他为我们提供了神奇而无价的承诺。
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou por sua glória e virtude,
4 通过这些承诺,你可以分享这神圣的天性,摆脱这个世界邪恶欲望所产生的腐朽。
4 pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que, pela concupiscência, há no mundo,
5 正是因为这缘故,要尽你所能!你的善行加上你对上帝和信;你的知识加上你的善行;
5 e vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude, a ciência,
6 你的自控能力加上你的知识;你的自控能力加上耐心;你的耐心加上敬畏;
6 e à ciência, a temperança, e à temperança, a paciência, e à paciência, a piedade,
7 你的敬畏会带来对信徒的爱;对信徒的爱,会带来爱。
7 e à piedade, a fraternidade, e à fraternidade, o amor.
8 你越多地具备这样的品质,那么在认识我们的主耶稣基督时,他们就更不容易变得没有效果和毫无效率。
8 Porque, se em vós houver e aumentarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 因为没有这些品质的人,往往都目光短浅或非常盲目。他们忘记自己已经从过去的罪孽中被洗净。
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 所以兄弟姐妹们,要更坚定地让自己真正“被召唤和被挑选。”你这样做就永远不会坠落。
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 你将受到热烈欢迎,进入我们主和救世主耶稣基督的永恒国度。
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 所以我总是提醒你们这些事情,即使你们已经了然并且坚持你所拥有的真理。
12 Pelo que não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais e estejais confirmados na presente verdade.
13 但我仍然认为,趁我在世之时,通过提醒你们来鼓励你们,这是个好主意。
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 我知道,我离开今生之日已经不远——我们的主耶稣基督已向我表明这一点。
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 我会尽其所能,在我离开之后,你们还能时常回忆起这些事。
15 Mas também eu procurarei, em toda a ocasião, que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 当我们对你们说:我们主耶稣基督的大能即将到来,我们所说的并非虚构的神话,我们曾亲眼目睹他的威严。
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas, mas nós mesmos vimos a sua majestade,
17 如果听到那庄严荣耀的声音说:“这是我的爱子,是真正令我喜悦的”,就代表从天父上帝那里获得威严荣耀。
17 porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 当我们在圣山与他一起时,亲耳听到从天上传来的这个声音。
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo.
19 我们还有先知的确凿之语,绝对值得信赖,关注它一定会让你受益。它就像一盏灯,照亮黑暗之地,直到天亮;就像晨星,它的光照亮你的思想。
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia esclareça, e a estrela da alva apareça em vosso coração,
20 最重要的是,你应该意识到,圣经中的任何预言都不能由个人的一时兴起来解释,
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação;
21 因为预言并非起源于人类,而是先知在圣灵的感应下,代表上帝说话。
21 porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.