2 Coríntios 4
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs VC
1 那么,上帝凭借其悲悯给予我们新方法,与他建立联系,我们就不能放弃。
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 但我们已经放弃了秘密的、可耻的行为。我们绝不欺骗,绝不曲解上帝之道。我们在上帝面前彰显真理,让每个人都可以凭借自己的良心做决定。
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 尽管我们传播的福音蒙着面纱,但这只是在将死之人的眼中才是如此。
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 那些不信上帝的人,是因为俗世的神明蒙蔽了他们的心灵。基督就是上帝的形象,但他们无法看到基督荣耀的福音。
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 我们并不是宣扬自己,而是在传播耶稣基督就是主,事实上,我们因耶稣的缘故成了你们的仆人。
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 因为上帝说“要有光从黑暗里照出来”,这光已经照在我们的心里,点亮耶稣基督脸庞的荣光,那是上帝知识的荣光。
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 我们将这珍宝放在瓦罐中,显明这超强力量源自上帝而非我们。
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 我们虽然遭受各方面的攻击,却没有破碎。我们也会对前路感到迷茫,却从不绝望。
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 我们受到迫害,却上帝并未丢弃我们。我们被打倒了,却没有死亡。
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 我们以肉体之躯体现耶稣之死,所以也能让这肉体之躯体现耶稣之生。
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 当我们存活于世,因为耶稣的缘故常常遭受死亡的威胁,只有这样,我们必死之躯才能体现耶稣的生。
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 通过这种方式,我们面临死亡,才能让你们拥有生命。
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 我们拥有相同的信仰之灵,正如经文中所记:“我相信上帝,所以我说出来。”我们也信仰上帝,所以为他说出来。
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 因为知道上帝让主耶稣死而复生,也必定让我们与耶稣一同复活,将我们和你们一起呈献在他的面前。
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 这一切都是为了你们,让上帝的恩典惠及更多人,让对上帝的感恩更加强大,让荣耀归给上帝。
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 所以,我们不会放弃。尽管我们的肉体身躯逐渐朽坏,内在的自我却每日展露新颜。
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 我们经历的苦难微不足道,只会短暂持续,只是为了让我们成就不断增强的荣耀。
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 对于可见的一切,我们并不担心自身。因为我们期待的是不可见的一切。我们看到的都是短暂的,看不见的才是永远。
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.