2 Coríntios 3

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 我们这时开始自吹自擂了吗?或者我们像有些人那样,需要为你们提供推荐信,或者希望你们为我们写推荐信?
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 你们就是我们的推荐信,以你们的经历写就,供所有人诵读和知晓。
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 你们也彰显了自己就是来自基督的信函,通过我们传递给众人。这封信函并非用墨写就,而是用永续上帝之灵写成。它并非写在石板上,而是写在人类生命的经历之中。
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 通过基督,我们在上帝面前才有这样的信心。
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 我们并不认为凭借自己的力量这样做,是上帝给了我们这样的能力!
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 他赋予我们为新约侍奉的责任,这新约并非来自律法文字,而是来自灵。律法的文字会杀戮,但灵赋予生命。
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 以往人们会在石头上刻字,表达与上帝之间的关系。这种方式尽管表达了上帝的荣耀,但人仍不免一死,这荣耀也在慢慢暗淡。因此,以色列人甚至无法去正视摩西面庞散发的闪亮的光芒。
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 那么,以经文的方式表达上帝的新方法,是否会有更大的荣耀?
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 如果那定罪的古老方式仍然散发荣光,上帝成就我们良善正直的新方法就更有荣光!
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 相比新方法无以伦比的荣光,曾经荣耀的旧方法就显得彻底黯淡无光。
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 如果正在暗淡的旧方法尚有荣光,作为其后续的新方法就拥有更多的荣光。
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 既然我们心怀自信的希望,我们就真正拥有了胆量。
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 我们不必像摩西那样,在脸上蒙上面纱,避免色列人因他脸上的荣光而目眩。事实上,这荣光已经开始暗淡。
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 尽管如此,他们的态度一直顽固不明、铁石心肠。因为即使是现在,当他们诵读旧约的时候,这“面纱”仍然存在,只有通过基督可以将其揭开。
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 即使是现在,他们在诵读摩西之书的时候,心中仍然蒙着这样的面纱。
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 但当他们转向并接受主,这层面纱就会去掉了。
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 主就是灵,主的灵在哪里,哪里就有自由。
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 我们所有人脸上的面纱都已经揭下,仿佛一面镜子体现了主的荣光。我们已经转化成与灵相同的镜像,他的荣光越来越闪亮,这都要感谢主之灵。
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.