2 Coríntios 3

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 我们这时开始自吹自擂了吗?或者我们像有些人那样,需要为你们提供推荐信,或者希望你们为我们写推荐信?
1 Começamos outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou, porventura, necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de vós?
2 你们就是我们的推荐信,以你们的经历写就,供所有人诵读和知晓。
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 你们也彰显了自己就是来自基督的信函,通过我们传递给众人。这封信函并非用墨写就,而是用永续上帝之灵写成。它并非写在石板上,而是写在人类生命的经历之中。
3 sendo manifestos como carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne do coração.
4 通过基督,我们在上帝面前才有这样的信心。
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 我们并不认为凭借自己的力量这样做,是上帝给了我们这样的能力!
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 他赋予我们为新约侍奉的责任,这新约并非来自律法文字,而是来自灵。律法的文字会杀戮,但灵赋予生命。
6 o qual também nos capacitou para sermos ministros dum novo pacto, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 以往人们会在石头上刻字,表达与上帝之间的关系。这种方式尽管表达了上帝的荣耀,但人仍不免一死,这荣耀也在慢慢暗淡。因此,以色列人甚至无法去正视摩西面庞散发的闪亮的光芒。
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual se estava desvanecendo,
8 那么,以经文的方式表达上帝的新方法,是否会有更大的荣耀?
8 como não será de maior glória o ministério do espírito?
9 如果那定罪的古老方式仍然散发荣光,上帝成就我们良善正直的新方法就更有荣光!
9 Porque, se o ministério da condenação tinha glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça.
10 相比新方法无以伦比的荣光,曾经荣耀的旧方法就显得彻底黯淡无光。
10 Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.
11 如果正在暗淡的旧方法尚有荣光,作为其后续的新方法就拥有更多的荣光。
11 Porque, se aquilo que se desvanecia era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece.
12 既然我们心怀自信的希望,我们就真正拥有了胆量。
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 我们不必像摩西那样,在脸上蒙上面纱,避免色列人因他脸上的荣光而目眩。事实上,这荣光已经开始暗淡。
13 E não somos como Moisés, que trazia um véu sobre o rosto, para que os filhos de Isra desvanecia;
14 尽管如此,他们的态度一直顽固不明、铁石心肠。因为即使是现在,当他们诵读旧约的时候,这“面纱”仍然存在,只有通过基督可以将其揭开。
14 mas o entendimento lhes ficou endurecido. Pois até o dia de hoje, à leitura do velho pacto, permanece o mesmo véu, não lhes sendo revelado que em Cristo é ele abolido;
15 即使是现在,他们在诵读摩西之书的时候,心中仍然蒙着这样的面纱。
15 sim, até o dia de hoje, sempre que Moisés é lido, um véu está posto sobre o coração deles.
16 但当他们转向并接受主,这层面纱就会去掉了。
16 Contudo, convertendo-se um deles ao Senhor, é-lhe tirado o véu.
17 主就是灵,主的灵在哪里,哪里就有自由。
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor aí há liberdade.
18 我们所有人脸上的面纱都已经揭下,仿佛一面镜子体现了主的荣光。我们已经转化成与灵相同的镜像,他的荣光越来越闪亮,这都要感谢主之灵。
18 Mas todos nós, com rosto descoberto, refletindo como um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.