1 Tessalonicenses 4

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 还有几件事:兄弟姐妹们,我们以主耶稣之名请求你们,就像我们所告诉你们的那样,以让上帝喜悦的方式行事。当然了你们已经这样做,只是要做得更多!
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 我们以主耶稣之名传递的指示,你们要记住。
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 上帝的旨意是要你们以圣洁方式生活;远离不道德的淫欲,
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 每个人都能以圣洁尊重的方式控制自己;
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 不要像那些不认识上帝的异族人一样放纵欲望;
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 在这些事情上,不要欺骗或利用其他基督徒。因为主在这样的事情上必会施以正义,我们已经清晰地向你们解释并警告过你们。
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 上帝召唤我们,并非是让我们的生命玷污,而是要我们圣洁。
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 所以拒绝这命令的人,并不是拒绝其他人嘞所说的,而是在拒绝将其圣灵赐给你们的上帝。
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 关于爱其他的信徒,我们无需再写什么,因为上帝已经教你们如何彼此相爱。
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 事实上,你们已经向全马其顿所有的信徒展示了这种爱。尽管如此,我们仍要鼓励各位兄弟姐妹们,要更加彼此相爱;
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 要试图过着安静的生活,关注自己的事情,亲手做自己的工作,正如我们之前解释过的。
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 只有这样,你们的生活方式才可能受到非基督徒的尊重,你们不用以来其他人来提供你们所需。
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 兄弟姐妹们,关于人们死去后发生什么,我们不想让你们感到困扰,所以你们不用向其他没有希望的人那样感到悲伤。
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 因为我们确信,耶稣死后又复活,我们也确信上帝会通过耶稣,带来那些已死的信他之人。
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 我们现在所讲的一切都来自主:我们这些还活着、仍然留在这里等待主来临的人,肯定不会站在已死之人的前面。
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 因为主必亲自从天堂降临,发出号令,伴随天使长的呼叫,还有上帝号角的声音,那些因相信基督而死之人必先复活;
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 我们这些还活着、还留在这里的人,将与他们一起被提升到云中,在空中与主相会。这样,我们就能永远与主同在。
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 所以,就用这些话互相鼓励吧。
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.